Волосам перевод на французский
142 параллельный перевод
И лунный свет разольется по твоим пальцам и волосам.
Des rayons de lune jailliraient de tes mains et de tes pieds et des pointes de tes cheveux.
"Джентльмены," Слико "придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин".
Slicko, messieurs, donne du lustre à vos cheveux... et vous rend irrésistible pour ces dames.
Пятнышко на твоём лбу должно быть ближе к волосам.
La tache sur ton visage doit être plus près de tes cheveux.
О, нет, Доктор, я не какой-то эпилептик с наклонностями фетишизма к волосам!
Je ne suis ni épileptique, ni fétichiste!
Вам хорошо в красном Очень идет к Вашим волосам.
Le rouge vous va bien. Il se marie avec vos cheveux.
Да, по одежде, по волосам, сам не знаю, как.
- Oui, à son survêtement, à ses cheveux,
После того, как я закончу, придадим волосам чуть-чуть объёма и тогда думаю, вы будете довольны результатом.
Après j'égaliserai la coupe... Je crois que vous serez content du résultat.
Они стреляли по моим волосам.
Il a tiré sur mes cheveux.
Иногда, когда я сплю, он нежно гладит меня по волосам.
Parfois quand je dors...
Например, к волосам.
Sur tes cheveux, par exemple.
Нет, вначале он держал их на талии... а потом скользнул вверх к волосам
Non, en fait, au début, il me tenait par la taille... puis, il m'a caressé les cheveux.
Ты просто ревнуешь к человеческим волосам.
Tu es jalouse des vrais cheveux.
Мне нравится это выражение. Попробуй провести пальцами по волосам.
Regarde-moi, tes mains dans les cheveux.
Её волосам надо придать объём.
Il faut donner du volume à sa coiffure.
Провела рукой по его волосам...
J'ai passé ma main sur sa nuque et...
Ты проводишь пальцами по его волосам, но...
Tu les passes dans ses cheveux... Beurk!
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать...
Je n'ai pas besoin de dormir du même côté du lit toutes les nuits, ou de brosser mes cheveux exactement 50 fois tous les soirs, ou de prendre le même petit-déjeuner chaque matin, ou de commencer un livre par la dernière page...
Специалист по волосам.
un spécialiste des cheveux.
Провести рукой По волосам Эсмеральды.
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
Они отлично подойдут моим новым волосам.
Ca me servira pour mes nouveaux cheveux.
- И проводит по его волосам...
- Et lui caresse Ies cheveux.
В каждом наборе вы найдете крем от морщин, тушь, увлажняющую помаду, шарики для ванны, лак для ногтей, набор воска для удаления волос в домашних условиях, чудо-бюстгальтер, домашний тестер на беременность, средство для придания объема волосам,
Chaque boîte contient une crème anti-rides... du mascara, du rouge à lèvres hydratant... des perles de bain, du vernis à ongles...
Затем она уснула и я провел рукой по ее волосам.
Alors elle s'est endormie, et j'ai caressé ses cheveux...
Ты хочешь сказать, что вашим волосам нужны и розмариново-мятный балансирующий кондиционер-ополаскиватель, и суперлак с эффектом изморози?
Vos cheveux ont à la fois besoin de conditionnant à la menthe et de gel fixant à effet brillant?
но ты действительно сильно пахнешь, дорогуша, табаком, от вашего... желтые ногти на пальцах ног к твоим желтым ногтям на руках к твоим желтым зубам... к твоим желтым волосам.
Mais tu empestes le tabac, mon chéri. De tes ongles de pieds jaunes à tes dents jaunes jusqu'à tes cheveux jaunes.
- Я решила, они подойдут к волосам.
- Tu les aimes? Elles sont assorties à mes cheveux.
Он стал более гибким, и добавилось блеска его волосам.
Le vernis assouplit la peau de son visage et ses cheveux sont plus lustrés.
По волосам Чендлера сразу видно.
Je le vois à ses cheveux.
Ты всегда завидовал моим волосам.
Tu es jaloux de mes cheveux.
Если под "сменила" ты понимаешь - "провела расческой по волосам", то да.
Si par "changer" tu veux dire "passer une brosse", alors oui.
Но всегда прихожу в себя И всегда жажду смерти, чтобы уйти Прижавшись губами к твоим волосам
Mais je me réveille toujours et je veux toujours être mort pour rester avec ma bouche enchevêtrée dans tes cheveux.
Не прикасайтесь к моим волосам..
Ne touchez pas mes cheveux.
Я никогда не разрешаю им прикасаться к моим волосам.
- Mais je veux pas. - Pourquoi?
Он уложил меня в кровать, укрыл одеялом, погладил меня по волосам и стал рассказывать мне сказку, пока я не заснула.
Il m'a couchée... bordée... m'a caressé les cheveux... et raconté une histoire jusqu'à ce que je m'endorme.
- Вот, что я тебе скажу, если он хотя бы приблизится к моим волосам, я убью его.
- Je te préviens, s'il s'approche de mes cheveux, je le tue.
Хиппи уже давно можно узнать по яркой одежде и длинным волосам.
Les soi-disant "hippies" portent des vêtements brillants et des cheveux longs.
Не... Ты привел её домой. Погладил по волосам и трахнул её в за...
Tu l'as raccompagnée, tu l'as décoiffée, et tu l'as enculée.
Да, у вас точно будут проблемы, если ещё раз притронетесь к его волосам.
Vous aurez vraiment des problèmes si vous touchez encore à ses cheveux.
Может, в лаборатории нас порадуют по волосам или крови.
Peut être que la scientifique trouvera un cheveu, une tache, quelque chose.
Если вы добавите немного объема волосам, она не будет похожа на булавочную головку.
Si vous ajoutez un peu de volume à ses cheveux, elle n'aura pas l'air d'une idiote.
- Гибискус. Линда прицепила такой же цветок к волосам, в ночь когда убили Шона Коркорана.
Linda se mettait une fleur comme celle-là dans les cheveux, le soir où Corcoran a été tué.
Я, их отец, не могу провести рукой по их волосам, ущипнуть их пушистый затылок, крепко прижать к себе их гладкое теплое тело.
Moi, leur père, je n'ai plus le simple droit de passer la main dans leurs cheveux, de pincer leur nuque duveteuse, de serrer fort contre moi leurs petits corps lisses et tièdes.
Что-нибудь, что подходит по цвету к его волосам, что, что довольно похоже на цвет ваших волос.
Quelque chose qui correspondrait à sa couleur de cheveux, qui est la même couleur que celle de vos cheveux du dessus.
Оно, кажется, подойдёт к волосам Полли.
Elle semble s'accorder avec ses cheveux.
Фекальное слияние произошедшее благодаря страху, ненависти и... волосам.
Une fusion de crottes... une fusion par la peur, la violence... et les poils.
А если рука скользит по великолепным волосам - это значит лишь одно.
Et une main passée dans une chevelure soyeuse ne signifiait qu'une chose :
Твои волосы. Твоим волосам нет дела до правосудия.
Cette coupe ne te va pas.
К твоим волосам лучше никого не подпускать.
Mieux vaut qu'ils ne touchent pas à ça.
- Прямо по волосам.
C'est par tifs.
Для придания волосам блеска, я использую человеческую плаценту.
C'est là d'où vient le lustre.
Сначала нужно вернуть твоим волосам их натуральный цвет.
Bon, il faut que je...