Впечатляюще перевод на французский
605 параллельный перевод
При их правильном освещении они выглядят еще более впечатляюще.
Bien éclairés, ils sont encore plus impressionnants.
Не очень-то впечатляюще для компании такой прекрасной дамы.
Pour une aussi charmante compagnie, volontiers.
Впечатляюще.
Il est stupéfiant.
Впечатляюще, Шерлок Холмс.
Impressionnant, Sherlock Holmes.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Il y aura deux autres vaisseaux. Impressionnant, mais pas essentiel.
Должно быть очень впечатляюще ".
Ça fera vraiment impression.
Кстати, это было очень впечатляюще.
Entre autre, c'était assez impressionnant.
Впечатляюще.
Très impressionnant.
Очень впечатляюще.
Fascinant.
Впечатляюще. Мы собираемся сегодня заработать?
Si t'avais vu la pêche d'Eddie, hier soir!
- Впечатляюще.
- lmpressionnant.
Очень впечатляюще.
Très intéressant!
Кроме как в музее, я еще нигде не видела такой впечатляющей коллекции живописи.
En dehors d'un musée, je n'ai jamais vu de collection pareille.
Впечатляюще.
Très belle demeure.
Очень впечатляюще.
lmpressionnant.
- Очень впечатляюще.
- Quelle autorité!
- Впечатляюще, сэр.
- Très frappante, monsieur.
Это будет выглядеть очень впечатляюще.
Le Révérend se servira de sang de bêtes.
- Oчень впечатляюще.
ce sera spectaculaire. Thé!
Впечатляюще, да?
- Spectaculaire, n'est-ce pas?
Оно впечатляюще для вашего возраста.
Impressionnant pour un homme si jeune.
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Vous étiez impressionnant, dans l'appartement.
Впечатляюще, Билли.
Très impressionnant, Billy.
Это было бы впечатляюще, если бы не вы были причиной поломки.
Ce serait magnifique si nous étions sûrs que vous n'êtes pas le saboteur.
Это будет впечатляюще перед множеством микрофонов.
Devant ces briques de verre, derrière des micros.
Очень впечатляюще...
Très impressionnant. Cool!
Вы обнаружите их силу впечатляющей, на несколько мгновений.
Leur puissance est impressionnante, pendant quelques secondes!
Вир, очень впечатляюще.
Très impressionnant, Vir.
Понятия не имею, что оно означает, но звучит очень впечатляюще.
J'ignore ce qu'il veut dire, mais il est impressionnant.
"Муй импресибо" ( очень впечатляюще - исп. )
Muy impressivo.
Впечатляюще.
C'est vraiment très beau.
Впечатляюще, дорогой, это было здорово.
Chéri, c'était très bien.
- И как она выглядит? Впечатляюще? O, да.
- Elle est impressionnante?
A... это было бы впечатляюще.
- Ça aurait été impressionnant.
Было довольно впечатляюще наблюдать, сэр, как ретрансляторы выходят из строя один за другим.
C'était très impressionnant de voir tous les relais rendre l'âme.
Лю-ди на время её стабилизировали, и были столь любезны послать сквозь нее зонд, и сообщить и вашей... впечатляющей деятельности.
Les humains l'ont temporairement stabilisé et ont eu la gentillesse d'envoyer une sonde qui nous a renseignés sur votre impressionnante petite affaire.
Леди и джентельмены... это впечатляюще. Дай мне это сделать. О, Боже мой.
Mesdames et messieurs c'est incroyable. Laisse-moi faire.
Игра была впечатляющей.
Ca a été un match fabuleux.
Вы имейте ввиду "впечатляюще" в плохом смысле?
- Terrible, dans le mauvais sens.
- Впечатляюще.
Ooh! Très impressionant.
Впечатляюще.
Impressionnant.
Весьма впечатляюще.
Très impressionnant.
Этот город видел, как мне несколько раз поистине впечатляюще надирали задницу.
Dans une ville où je me suis fait botter le cul en beauté.
- Звучит впечатляюще, но ты упускаешь одну деталь. - Я надеюсь на это.
Intéressant, mais tu oublies un détail important.
Забавно, когда я говорю это вслух, это не звучит впечатляюще.
Dit comme ça, ça paraît facile.
— Звучит впечатляюще.
- Poétique comme nom.
Привет. Это было впечатляюще, Кейт.
Vous avez été spectaculaire, Kate.
Это было впечатляюще, Джон.
Incroyable.
Мой дорогой Джепп, это впечатляюще.
Il le croise sur le chemin, le tue et cache son corps sous les branches.
Впечатляюще. "Великий побег в 1900-м".
La grande évasion, 1990...
Это впечатляюще, Ангел.
- Je suis impressionné!