Врете перевод на французский
239 параллельный перевод
В то время, как вы только врете?
Malgré vos mensonges répétés?
- А врете? - Иногда.
- Et vous mentez?
Вы врете.
Tu mens.
Вы все врете! Это подло!
Comment pouvez-vous dire ça?
- Врете, ни одного!
Faux, je n'ai aucune pomme.
Если вы мне врете...
- Si tu me mens...
Вы неплохо врете, капитан Кирк.
Je ne vous crois pas.
Опять врете?
Vous n'avez pas du tout changé. Là aussi vous mentez?
- Вы ведь не врете нам, да, Хай?
- Vous ne nous mentiriez pas, Hi?
- Я думаю, вы врете!
Vous mentez.
вы врете.
Il est vraiment trop fort tu sais.
Потому что, когда вы врете, это видно по вашему лицу.
Quand vous mentez, ça se voit.
- А сейчас вы врете.
- Là, vous mentez.
Зачем вы врете, засранцы!
Pourquoi vous mentez, petits vauriens!
Что вы ему врете?
Lui raconte pas de conneries.
- Он временно не доступен. - Врете!
Il est injoignable maintenant.
Вы врете всё! Вы врете!
Vous arrêtez pas de mentir.
- Врете.
- Foutez-vous de moi.
А откуда я знаю, что вы не врете?
Comment savoir si c'est pas des conneries?
Вы плохо врете, доктор Чейз.
Vous êtes un mauvais menteur, Docteur Chase.
- Ему тринадцать! Я же сказал, парни, если врете, - сядете в тюрьму.
Mentez et c'est la prison.
Вы меня достали, говнюки, - вы мне врете!
Petits merdeux! Assez de bobards.
Я хочу верить, что вы мне не врете, когда говорите об этом человеке.
Je veux croire que vous ne me mentez pas.
Врете, что охраняете меня, запираете в колымаге без ручек, чтобы я не смогла сбежать!
Vous me mentez et vous m'enfermez dans ce tas de ferraille sans poignée de porte!
Либо вы врете, либо я неправ.
Soit vous mentez, soit je me trompe.
А это значит, что вы занимаетесь сексом и врете об этом.
Vous avez des rapports et vous mentez.
Влезаете в неприятности, врёте.
Créer tous ces ennuis. Mentir.
Врете, вражьи души!
Maudites âmes damnées!
Слушайте, вы так недавно начали врать и так уверенно врёте - у вас талант.
Pour quelqu'un qui vient de se mettre mentir, tu es douee.
Вы врете.
Menteurs!
Вы врёте.
Menteur.
Вы уже год врёте мне, г-н Мольтке!
Vous me mentez depuis un an, M. Moltke!
Вы с самого начала врёте, дружок, сколько можно? !
Vous n'arrêtez pas de mentir depuis que vous êtes là!
Врёте, что изредка навещали больную сестру.
Votre sœur malade que vous voyez à peine,
Врёте про бистро, где вас никто не видел.
- 1 h passée dans un bistrot où personne ne vous a reconnu,
И что? А то, что вы всё врёте и врёте, Мартино.
- Et alors, vous continuez de mentir, Martinaud...
Вы врёте.
Tu mens.
Вы врёте, Генри.
Vous mentez.
- Вы врёте мне опять!
Vous me mentez encore!
Врёте.
Vous parlez!
Они говорят, что они действительно мои родители,... а вы, Мистер Мафиози, всё врёте! Вот так!
Qu'ils sont mes parents et que vous... n'êtes qu'un gros menteur.
- А вы не врёте нам?
On regarde le grand frisson.
Невозможно. Вы либо врёте, либо разыгрываете нас.
Vous vous moquez de nous.
Вы врёте.
Vous mentez.
Вы мне врете?
- Vous oseriez me mentir?
И вы врете?
N'y toi d'ailleurs.
Вы врёте!
Tu n'es qu'une menteuse!
Я хотела сказать, если вы только не врёте про лагерь.
À moins que vous mentiez sur ce danger. Mentir?
- Вы нам врёте.
- Vous mentez.
Так что вы просто врёте нам. Ложь во спасение.
Qu'on ne pourrait pas la comprendre.
Вы врете.
Vous mentez.