Вру перевод на французский
965 параллельный перевод
Нет, не вру.
Non, je vous mens pas.
Нет, я вру тебе, чтобы просто повеселить себя.
Non, j'aime plaisanter.
Знаете, я Вам не вру.
Je ne mens pas.
Я не вру.
Je ne mens pas.
- Что? - Вы хотите сказать, что я вру?
Mon cher, me traiteriez-vous de menteur?
— Поэтому я иногда им вру.
- Alors je dois mentir, parfois.
И если говорю, что бензин кончился, они уверены, что я вру.
Et si je dis qu'on est tombés en panne, ils disent que je mens.
Ты тоже ВРУ "!
C'est celui qui le dit qui l'est!
Я не вру.
Je dis Ia vérité.
Я много вру.
Je suis assez menteuse.
Я не вру вам.
Ce n'est pas un mensonge.
А ты говоришь, что я вру.
Et vous me traitez de menteuse.
- Ей богу, не вру.
- Je te jure que c'est vrai.
Нет, нет, я вру...
Non, je me trompe.
Сэм, я говорю правду, я не вру. Ты промахнулся, парень, ты отличный манипулятор, знаешь как давить на слабости людей.
Tu t'es trompé de boulot mon gars, tu es un sacré bon menteur, car tu sais exploiter la faiblesse des gens.
Я же вру, помните?
Non, je suis une menteuse, vous savez bien.
Нет, я вам не вру.
Non, c'est la vérité.
Я никогда не вру своему хозяину.
Je ne mens jamais à mes maîtres.
Думаешь, я вру?
Vous croyez que je vous mens?
Да пусть она станет порядочной женщиной, если я вру!
Que son bordel brûle, et qu'elle devienne une femme honnête, si je mens!
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
Et, ô mes frères, le croirez-vous : votre fidèle ami et narrateur martyr... a sorti une rouge yahzik de 2 km... pour lécher les grahzny et vonny souliers.
Я на своем заводе, целыми днями вру своему народу.
A mon usine, je lui mens toute la journée.
Я не вру тебе.
Oh, jamais!
Я не вру.
C'est vrai.
Я вам не вру, таковы порядки.
Voilà, telles sont les règles.
Я не вру, я правду говорю.
Non, il dit la vérité.
Я вру, Джерри?
Je mens, Jerry?
- Ты мне врешь. - Нет, не вру.
Je ne mens pas.
- ВРУ.
La CIA?
И это глупо, учитывая, что с разрешением ВРУ он мог бы свободно пройти таможенную проверку во всём мире.
Et stupide. Son laissez-passer de la NIA lui aurait permis d'éviter la douane.
- Он не был в Токио по расследованию ВРУ... потому что я не подписывал ему ничего, что позволило бы ему выйти за пределы главных ворот.
Il n'était pas en mission pour la NIA. Je ne lui avais confié aucune mission.
Это может быть доказтельством.., что он был в Токио на расследовании по поручению ВРУ.
Ca pourrait prouver qu'il était à Tokyo pour une enquête de la NIA.
- Нет, не вру.
- Non, je plaisante pas.
23 чего? Я не вру!
23 quoi?
Я что, вру?
Alors, je mens?
Она считает, что я вру, и ты... сразу меняешь мнение? Превращаешь правду в ложь за одну секунду?
Elle dit que c'est un mensonge, alors vous changez d'avis?
- Не вру!
- Je ne mens pas.
- Не вру.
- C'est vrai!
Я не вру!
Je mens pas!
Если я сумасшедший или вру, ты ничего не теряешь.
Même si je mens, qu'est-ce que tu as à perdre?
Сейчас увидишь, что я не вру.
Tu vas voir si je me fous de ta gueule.
- Вот видишь, я не вру.
- Tu vois, je dis pas n'importe quoi.
Посмотрите. Я не вру.
Regardez, je mens pas.
Думаешь, я вру?
Tu crois que je mens?
Не вру.
Si.
Они скажут, что я вру, если я скажу, что знакома с тобой.
On ne me croira pas...
- Нет, не вру.
Tu seras puni.
Я вру.
J'ai aimé!
Но я также знаю, что Дэн Кук был в Токио по официальному делу, не важно, что Кули говорит. И в Японии должно быть что-то, что ВРУ расследует.
La NIA est forcément sur une enquête au Japon en ce moment.
Я не вру.
- Je mens pas.
Даже когда вру.
Même quand je mens.