Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы всё знаете

Вы всё знаете перевод на французский

1,724 параллельный перевод
Но знаете что? Почему-то вы все получаете их. Почему-то вы все становитесь хирургами.
Vous êtes tous malades de ne pas pouvoir opérer, mais vous savez, à un moment donné, vous ferez bien assez d'heures avec un scalpel.
Вы все знаете, где парковка. Тренер.
Vous connaissez le chemin.
Вы знаете, я думала что вы все можете Но полагаю, что мне это только показалось Вы просто ведете себя с пациентами ка задница.
Je vous croyais capable de tout, mais c'est simplement parce que vous négligez vos patients.
Вы знаете, все это вопрос времени, эти дискуссии по поводу брака в стиле 90-х.
Tu sais... C'est seulement une question de temps pour que toute cette discussion sur le mariage... devienne une vieille histoire régler dans l'an 2000.
Знаете, всё, что вы делаете - жестоко.
Ce que vous faites est cruel.
Хорошо. Вы все знаете.
Parfait, vous savez tout.
Знаете, все женщины должны выглядеть так же аппетитно, как и вы Когда они старые.
Toutes les femmes âgées devraient être aussi délicieuses que vous.
Все три раза. Но я не думаю, что вы знаете что-либо о моем департаменте.
Mais vous ne connaissez rien à mon service.
Откуда вы это все знаете?
Comment pouvez-vous savoir tout ceci?
Вы знаете, учитывать все вероятности - отличный способ раскрыть дело вроде этого.
Être ouvert à toute éventualité permet de résoudre des affaires... comme celle-là.
Итак что вы делаете когда вы не можете никому сказать ничего Потому, что это может испортить все И вы не знаете что делать или что происходит?
Que faites-vous quand on peut rien dire à quelqu'un, car ça foutrait la merde, et vous savez pas quoi faire ou ce qui se passe.
Что касается моего напарника, вы знаете, все произошло так быстро.
En ce qui concerne mon équipier, vous savez, tout s'est passé très vite.
Знаете, Хэнк, пока вы тут говорили с Лисбон я обратил внимание, что вы все время поглядываете на свою мать, как если бы вам нужно было её разрешение.
Quand vous parliez à Lisbon, j'ai vu que vous regardiez toujours votre mère. Comme si vous cherchiez à avoir son approbation.
Все вы знаете что надо делать.
Vous savez tous ce qu'il faut faire.
Вы думаете, что все про меня знаете, и за гораздо более короткий срок.
Vous croyez avoir tout compris de moi, encore plus vite que lui.
Вы уже знаете его слабые места - ему надо доминировать, держать все под контролем.
Tu connais déjà sa faille, sa compulsion à dominer, à contrôler.
Давайте, как бы, быстро перемотаем вперёд. Это наш третий сеанс и вы все наши проблемы уже знаете.
Imaginons que nous en sommes à notre troisième séance.
Как вы знаете, после вашей смерти наследник титула получит все, кроме сумм, отложенных для ваших дочерей и вдовы.
Vous le savez, à votre mort, le successeur du titre hérite de tout, moins les sommes prévues pour vos filles et votre veuve.
Теперь вы все знаете.
Vous savez tout.
Тут все виды воздушных судов, вы знаете.
Il y a toute sorte d'appareils ici.
И откуда вы это все знаете?
Comment le savez-vous?
Теперь вы все знаете.
- Non. Vous savez, maintenant.
Но вы же не знаете всей правды.
Vous ne connaissez pas toute la vérité.
Всё это действительно связано с вопросом доверия мне. Вы знаете это?
Je fais pas confiance aux gens et ça va pas m'aider, tu sais?
Все вы знаете Фиону Бэнкс из МИ-6.
Vous connaissez Fiona Banks, du MI6.
Мне нужно все, что вы знаете о Флории Стенцел.
Je veux tout sur Floria Stenzel.
Давайте я поставлю 400 тысяч на то, что заставлю вас рассказать все, что вы знаете.
Disons 400 000 dollars. Je peux vous faire dire ce que je veux savoir.
Расскажите мне все, что вы знаете об этих убийствах в минимаркете, и тогда, возможно, мы найдем того, кто убил вашего брата.
Dites-moi ce que vous savez des meurtres à l'épicerie et on pourra trouver qui a tué votre frère.
Знаете, как вы получаете банан за левую кнопку и все такое?
Vous savez comment obtenir une banane avec le bouton gauche? C'est officiel.
Мы не будем рисковать остальной частью группы. - Вы все это знаете.
On ne risque pas la survie du groupe.
Вы знаете, вы пообещали, что всё будет в порядке.
Vous promettez que tout va s'arranger.
Дин, если ваш сын в опасности, вам нужно рассказать нам все, что вы знаете.
Si votre fils est en danger, vous devez tout nous dire.
Вы знаете, с каждым годом это благословение дается мне все легче, потому что я все более и более благодарна за то, что все вы есть в моей жизни.
Les amis, donnons-nous la main. Chaque année, ce bénédicité est plus facile car je suis toujours plus reconnaissante de vous avoir dans ma vie.
Вы все знаете правила.
Vous connaissez tous la règle.
Возможно, это были только твои ранние начинания происходившие где-то.. ну, вы знаете, потому что все это происходило примерно в то же время.
Il était peut-être la première pièce flottant autour de vous, la période a été plus ou moins que.
Вы знаете, моя личная жизнь, возможно, не в той же самой форме как это было, когда я начал финансировать этот проект, но, мм, я все еще верю в историю.
Ma vie amoureuse n'a pas la même forme que quand j'ai lancé ce projet, mais... J'y crois toujours.
Знаете, все эти грузовики с токсичными материалами, парни в костюмах химзащиты - что бы вы там не затевали, это убило моего друга Микки Гозни.
Les camions, les matériaux toxiques, les mecs en combinaison... Ce que vous faites là-bas qui a coûté la vie à Mickey Gosney.
Сейчас, как вы все знаете, снова приближается районная ярмарка, и я готовлю мои экспонаты : маринованные ветры и погоды.
Comme vous le savez, on approche de la fête foraine. Je prépare donc ma gamme de temps.
Вы не знаете, что подо всем этим все тот же человек, которого я всегда знала, который мог меня рассмешить, так что я не могла дышать.
Vous ignorez qu'à l'intérieur, c'est l'homme que j'ai toujours connu. Capable de me faire rire à n'en plus respirer.
Вы все знаете какие конфеты я люблю 50-ярдовая линия.
Vous connaissez mes bonbons préférés. La tribune centrale! Ça te dit pas?
Вы все знаете мою жену...
Je voulais te dire...
Да, вы знаете о чем все это?
- Il s'agit de?
Кроме того, я предполагаю, что вы знаете все о моей истории с дисциплинарным комитетом.
D'ailleurs, je suppose que vous savez tout de mon histoire avec le comité disciplinaire.
Теперь, вы можете сделать все тесты которые хотите, Но вы не знаете, как эта Оливия впишется в этот мир.
Vous pouvez faire tous les tests que vous voulez, mais vous ne savez pas comment cette Olivia va réagir sur le terrain.
Как вы все знаете недавно доктор Майерс сломал бедро и к сожалению я узнала, что ему стало хуже и он скончался.
Bonjour. Comme vous le savez tous, le Dr Myers s'est cassé la hanche... et malheureusement, j'ai reçu la nouvelle désastreuse... qu'il a sérieusement empiré... et qu'il est mort.
Знаете, весь этот список, который появляется, все эти статьи, которые вы опубликовали, количество конференций, в которых вы приняли участие, в Чикаго, в Праге, в Париже.
Enfin, cette liste de choses est apparue, tous les articles que vous avez publiés sur, vous savez... le nombre de conférences auxquelles vous avez participé, à Chicago, à Prague, à Paris.
Что ж, теперь вы знаете все.
Vous savez tout.
Знаете, я был так близок к тому, чтобы схватить этого сукина сына, пока вы мне все не испортили.
Vous savez que j'étais à deux doigts de mettre la main sur ce salaud... - quand vous avez tout gâché? - Comment nous avez-vous trouvés?
Давайте все вместе. Вы все знаете, какое очарование несет с собой рождественское путешествие.
Allez, vous savez comment marchent ces voyages magiques.
Кстати, простите за это всё, понимаете, моя мама попросила вас сделать это, потому что, наверное вы часто с таким сталкиваетесь, будучи успешной, знаете, люди ждут вашей помощи и заставляют встречаться со своими детьми,
Au fait, désolée pour tout ça, ma mère vous a demandé de venir, on doit vous le demander souvent. Vous avez réussi, on vous demande votre aide, de rencontrer leurs enfants, c'est...
-'орошо, вы знаете веро € тно, вы были пь € ны, и все в зале суда... то это?
- Oui, c'est là. Vous étiez sûrement ivre, et tout le monde dans ce tribunal...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]