Вы все одинаковые перевод на французский
79 параллельный перевод
Вы все одинаковые!
Fais-toi faucher ton portefeuille et viens faire du barouf!
Вы, студенты права, вы все одинаковые.
Vous autres étudiants en droit, êtes tous les mêmes.
Боже, какие же вы все одинаковые.
Vous êtes tous les mêmes.
Вы все одинаковые.
T'es pas mieux que l'autre.
- Что ж вы все одинаковые?
- Quel est l'intérêt?
В своем студенческом братстве вы все одинаковые!
Vous le gars de fraternités, êtes tous les mêmes!
Ух! Вы все одинаковые!
Vous êtes tous pareils.
Вы все одинаковые... пьете, флиртуете.
Vous êtes tous les mêmes, la boisson, les flirts.
Вы все одинаковые.
Vous êtes tous les mêmes.
Я не думаю, что вы все одинаковые...
Je sais que vous n'êtes pas tous pareils.
Для меня вы все одинаковые.
Vous êtes tous les mêmes pour moi.
Вы все одинаковые.
Vous autres, vous êtes tous pareils.
В этом вы все одинаковые. Гвендолин Харрис, вся ли политика - пустая трата времени?
Gwendolyn Harris, est-ce que la politique est une perte de temps?
Вы все одинаковые.
Vous êtes tous pareils!
Все вы одинаковые.
Vous êtes tous les mêmes.
Хотя, вообще-то, все вы одинаковые.
Vous allez bien ensemble.
Все вы одинаковые!
À chaque fois, c'est pareil.
- Все вы одинаковые!
- Je ne suis pas... - Tu es comme tous les autres!
Почему вы, психологи, все одинаковые?
Et Casey, pourquoi tu l'as tué? Pourquoi?
Ладно, но нам уже пора. Все вы одинаковые!
On se fera un cinoche.
Вы, гуманоиды, все одинаковые.
Vous, les humanoïdes, vous êtes tous pareils.
Все вы, банки, одинаковые с вашими скрытыми процентами и платой за обслуживание.
Toutes les mêmes, ces banques! Des frais, des agios...
Вы, канадцы, все одинаковые... с глазами-бусинками и хлопающими ртами.
Tous les Canadiens sont pareils, vautrés dans la fange! Je suis offensé.
Вы все дьявольски одинаковые, да?
Vous êtes tous les mêmes, bordel.
Все вы одинаковые.
Vous êtes tous pareils.
Вы летчики все одинаковые.
Tu es comme tous les pilotes.
Вы, все Лютеры, одинаковые.
Les Luthor, tous les mêmes.
Вы, евреи, все одинаковые.
Donne-leur ton petit doigt... et ils te prendront la main.
Вы же все одинаковые!
Ils sont blancs. Vous tous pareils pour moi.
А для нас - вы все одинаковые!
Marrant :
Вы для меня все одинаковые.
Vous vous ressemblez tous.
Все вы, мужчины, одинаковые.
Vous êtes tous les mêmes.
Все вы, мужики, одинаковые!
Les hommes sont tous les mêmes.
Вы, парни, все одинаковые.
Vous êtes bien les mêmes.
Просто не все вы проявляете одинаковые навыки.
C'est juste que... Tous n'ont pas Ies mêmes habiletés que vous.
- Все вы, мужчины, одинаковые со своим уважением!
- Vive l'optimisme.
18-летние или 80-летние, все вы одинаковые.
18 ou 80 ans, vous êtes tous les mêmes.
Вы все носите одинаковые рубашки.
Vous portez tous la même chemise.
Вы люди правительства. Все одинаковые.
Vous autres, au gouvernement.
Все вы одинаковые... мужчины.
- Les hommes, vous êtes tous pareils.
Вы полицейские все одинаковые.
L'argent? Les flics, vous êtes tous pareils.
Почему? Потому что вы и десяток других, главным образом члены футбольной команды, все сдали одинаковые сочинения об "Убить пересмешника".
Parce que vous et une douzaine d'autres, majoritairement des membres de l'équipe de football, avaient rendu exactement le même devoir sur "ne tirez pas sur l'oiseau moqueur".
Вы парни все одинаковые.
Vous êtes tous pareils.
А потом, я старюсь не обращать внимания на обслугу, потому что, честно говоря, если видел одного помощника официанта в Южной Калифорнии, видел всех. Если вы меня понимаете. Они же все одинаковые.
Je ne prête pas attention au personnel, quand vous avez vu un serveur en Californie du sud, vous les avez tous vus, ils ont tous... à peu près la même tête.
Все вы дереволюбы одинаковые.
Vous petits écolos êtes tous les même, n'est-ce pas?
Наверное потому, что вы все такие одинаковые.
Sûrement parce que vous êtes tous pareils.
Вы, полицейские, все одинаковые.
Vous les flics, vous êtes tous les mêmes.
Все мужчины одинаковые, когда вы расстегиваете их брюки.
Tous les hommes sont les mêmes quand ils défont leur pantalon.
Вы, женщины, все одинаковые - танцовщицы и шлюхи.
Les femmes sont toutes les mêmes des filles de spectacles et des putes.
Ты знаешь, вы, криминалисты, все одинаковые.
Vous les experts vous êtes tous pareil.
Все вы одинаковые.
Tu es pareil que les autres.
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36