Газели перевод на французский
23 параллельный перевод
Здесь были газели, жирафы и слоны... Но этот.
Comme on peut l'imaginer en Afrique des gazelles, des antilopes, des girafes, et des éléphants...
Но куда подевались газели?
Mais où sont les gazelles?
Историю о газели, Баба Азиз.
Une histoire de gazelle, Bab'Aziz.
Газели рождены, чтобы бегать, и даже молодые телята легко опережают огонь, если смогут избежать участи быть растоптанными.
Les gazelles sont nées pour courir. Même les plus jeunes peuvent se sauver des flammes, s'ils évitent de se faire piétiner.
Газели движутся к новым пастбищам, оставляя позади себя опустошение.
Les gazelles partent vers de nouveaux pâturages, laissant la désolation derrière elles.
У меня бег газели.
J'ai la foulée d'une gazelle.
Красивой красивой газели.
Une très, très belle gazelle humaine.
Он перескочил через трех полузащитников. У него словно рога выросли, как у газели.
Il saute au-dessus de trois arrières, et des cornes poussent sur son front.
эти длинные ноги, как у газели и у него были эти пальцы и он мог играть.
avec ses longs bras comme une gazelle et ses doigts... et il jouait très bien.
Я просто спрашиваю, если ты поедешь на сафари и увидишь газель рядом с хрюкающим, потным носорогом... разве твой взгляд не остановится на газели?
Si vous partiez en safari et que vous voyiez une gazelle gracieuse à côté d'un rhinocéros qui grogne et qui transpire... votre regard ne se porterait pas sur la gazelle?
Думаю, я, конечно, была бы очарована красотой газели, но, если я поеду в Африку, я буду больше возбуждена от встречи с носорогом.
J'apprécierais certainement la beauté de la gazelle... si jamais je partais en voyage en Afrique. Mais je serais plus emballée en voyant des rhinocéros.
Отлично, газели.
Bravo les gazelles.
Возьми на себя гарнир к газели.
Débrouille toi pour garnir la gazelle.
Газели пасущиеся в саванне?
Des gazelles qui se baladent dans la savane?
Беги, лети как ветер! Да, у него ноги газели и сердце льва.
Cours, cours comme le vent! Il a les jambes d'une gazelle et le coeur d'un lion.
Вы не газели.
Vous êtes pas des gazelles.
Ч ¬ моем туалете газель, отказывающа € с € выходить. Ч ќн так называет пострадавших женщин Ч трехлапые газели. Ч ј почему газель?
Il y a une gazelle dans ma salle de bain qui refuse de sortir.
- Тело газели...
- Un corps comme celle d'une gazelle...
Этот зрелый самец газели чувствует опасность. - Но слишком поздно.
Cette gazelle de Grant sent venir le danger, mais trop tard.
Жирафы, газели. Сегодня дел невпроворот.
Préparez-vous à passer une bonne journée.
У нее голос, как у газели.
Une voix de gazelle!
Газели!
Sur l'autre rive!
Дай мне ещё один кусок газели
Donne-moi un autre morceau... de gazelle.