Галактика перевод на французский
200 параллельный перевод
Галактика Четыре часть 1.
Sous-titrage : Albinou Relecture :
Галактика Четыре Часть 3.
Albinou Relecture : Dark ~ Jacket, El kapinou
Согласен, его галактика самая большая но он уже требует слишком много, говоря о том что происходит.
D'accord, sa galaxie est la plus grande, mais il en demande déjà trop.
Галактика дает много возможностей.
J'en ai une multitude.
Галактика прекрасна.
O belle galaxie, ô univers paradisiaque!
Вся галактика знает о ваших убеждениях.
Toute la galaxie vous connaît.
Вся галактика под вашим контролем?
La galaxie toute entière contrôlée par vous?
Гарри, вы хотите помочь, верно? Капитан, эта стерильная галактика, управляемая андроидами, для меня хуже пытки.
La galaxie absolument stérile que dirigeraient ces androïdes serait le purgatoire pour moi.
Галактика огромная, мистер Скот.
La galaxie est immense, M. Scott.
Целая галактика ждет вас, чтобы оказать почести.
Toute une galaxie attend de vous honorer.
Вся галактика сошла с ума? Что это за форма?
Toute la galaxie est-elle devenue folle?
Простите, но эта галактика уже занята.
Désolé, mais cette galaxie est déjà colonisée.
Другими словами, галактика слишком тесна для нас обоих.
La galaxie n'est donc pas assez grande?
Я не позволю нашему правителю взять в жены этого монстра, даже если на кону будет вся галактика.
Jamais je ne demanderai à notre dirigeant d'épouser ce monstre.
И вместе мы построим мир, которого эта галактика еще не видела.
Ensemble, nous bâtirons un monde tel qu'il n'en existe pas.
Давным-давно, тогда Галактика была молода
Il y a longtemps de ça, la galaxie était jeune
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
Il est plus probable... que notre galaxie grouille de civilisations avancées.
Наша галактика движется среди других галактик.
Notre galaxie se déplace également.
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь.
Nous les voyons tels qu'ils étaient avant que la Terre ne se forme... avant même que la Voie lactée n'existe.
А потом оказалось, что это не единственная галактика.
Et en plus, ce n'est pas la seule galaxie!
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Près du centre d'un amas de galaxies... on trouve parfois une galaxie elliptique... composée d'un billion de soleils... qui dévore ses voisines.
В звездном скоплении созвездия Пегаса есть кольцевая галактика. Осколки столкновения двух галактик.
Sur Pégase, on trouve une galaxie en anneau... résultat d'une collision entre deux galaxies.
Одна такая звезда светит ярче, чем вся галактика.
Dans cette explosion de supernova... une étoile brille plus que le reste de la galaxie.
На карте космоса эта галактика называется М31 -
Les astronomes ont appelé cette galaxie "M 31".
Великая галактика Андромеда. Гигантский вихрь звезд, газа и пыли.
C'est la galaxie d'Andromède... un vaste tourbillon d'étoiles, de gaz et de poussière.
Вдали от М31 лежит очень похожая на нее галактика. Ее спиральные рукава медленно вращаются, совершая оборот за четверть миллиарда лет.
M 31 est voisine d'une galaxie très similaire... qui tourne sur elle-même... tous les 250 millions d'années.
Это родная галактика человечества.
Voici la galaxie qui abrite l'espèce humaine.
Это Млечный путь, так наша галактика выглядит сбоку.
Voici la Voie lactée, notre galaxie vue de profil.
Когда спиральная галактика обращена к нам лицом, мы видим спиральные рукава, освещенные миллиардами звезд.
Quand une galaxie spirale se présente à nous de face... on voit les bras spiraux illuminés par des milliards d'étoiles.
Когда в других случаях галактика повернута к нам ребром, мы видим центральную полосу газа и пыли, из которых эти звезды формируются.
Quand une galaxie se présente par la tranche... on voit les traînées de gaz et de poussières où naissent les étoiles.
Галактика - это поток миллиардов звезд, объединенных вместе гравитацией.
Une galaxie est constituée de milliards de soleils... unis par l'attraction gravitationnelle.
Когда плотная компактная галактика перпендикулярно врезается в большую, это может создать самую восхитительную из редких неправильных галактик : кольцевую галактику.
Si c'est une petite galaxie qui rentre dans une plus grande... il se produit la plus jolie des galaxies irrégulières... une galaxie en anneau.
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции.
On ne peut pas observer une galaxie au télescope... mais on peut la photographier, avec un temps de pose assez long.
По мере вращения Земля направляющая звезда или галактика уходит из поля зрения телескопа всего через несколько минут.
La Terre tourne, et une étoile, ou une galaxie... sortirait du champ du télescope en quelques minutes.
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному.
Plus une galaxie est lointaine... plus son spectre est décalé vers le rouge.
Эта галактика должна удаляться от нас со скоростью 200 миллионов км в час.
Cette galaxie doit s'éloigner à une vitesse de 200 millions de km / h.
Чем дальше галактика, тем выше ее видимая скорость.
Plus une galaxie est loin, plus elle s'éloigne vite.
Если бы ваши глаза работали в радиодиапазоне, они были бы больше, чем колесо от телеги, и вот такую вселенную вы бы увидели. Вот, к примеру, эллиптическая галактика, оставляющая позади длинный след, мерцающий в радиоволнах.
Si vos yeux captaient la lumière radio, ils seraient immenses... et vous verriez ceci... une galaxie elliptique... laissant derrière elle un sillage d'ondes radio rougeoyant.
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
On pense maintenant... que la Voie lactée n'est pas une galaxie spirale simple... mais plutôt une galaxie barrée, comme ceci.
Каждая точка в этой компьютерной анимации - это галактика.
Chaque point de cette image numérique... est une galaxie.
Одни - новые и яркие, другие - древние, как сама галактика.
Certains sont nouveaux... et d'autres sont aussi vieux que la Galaxie.
Вот что говорит Энциклопедия Галактика об алкоголе :
Voici ce que l'Encyclopædia Galactica dit à propos de l'alcool.
В конце концов, после того, как их галактика была практически уничтожена в результате войны, длившейся несколько тысяч лет, они вдруг осознали, что все началось из-за страшной ошибки.
Bien sûr, après que leur Galaxie eut été décimée, après quelques millénaires, on finit par s'apercevoir que tout ça était le résultat d'une affreuse méprise, et en conséquence les deux flottes adverses réglèrent leurs ultimes différends
Вся эта галактика, вся наша вселенная была раньше крошечным пятном вот такого размера.
Toute la galaxie, tout l'univers étaient comprimés en un point grand comme ça.
Вариантов целая галактика.
- Il y a une galaxie de possibilités.
На конкурсе "Мисс галактика"?
De Miss Galaxie?
- Какая это галактика?
- La galaxie Isop.
Галактика Четыре Часть 4.
Albinou Relecture : Dark ~ Jacket, El kapinou
Галактика Четыре Часть 2.
Dark ~ Jacket, El kapinou
Галактика Бета в спирали.
Galaxie bêta dans la spirale.
Галактика Кин-дза-дза в спирали. Ясно?
La galaxie Kin-dza-dza dans la spirale, c'est clair?