Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Галилео

Галилео перевод на французский

40 параллельный перевод
Однако стройность законов природы натолкнула Галилео на мысль, что их можно описать языком математики.
D'où la certitude mathématique de la loi physique, et la surprenante théorie de Galilée affirmant que la nature est écrite en langage mathématique.
Она изменила программу, чтобы рассказать нам о Галилео.
Elle a changé la leçon pour nous parler de Galilée.
- Галилео 5. - Да, сэр.
Le nom est évocateur.
- Только название. - Галилео 5. - Дух приключений прямо чувствуется.
La NASA a le chic de trouver des noms qui titillent l'imagination.
- Хорошие названия. Первый раз услышав "Галилео 5", воображение сразу же представило- -
C'est comme la réaction des gens de ma génération... devant Yellow Submarine.
... именуемого Галилео 5.
Le ton y était.
- Последний сигнал от Галилео в управлении полетами слышали за 11 минут до посадки, когда все системы работали исправно. - Мы до сих пор не получили сигнала.
- On a perdu le contact... 11 minutes avant sa descente.
Я считаю, вы должны сказать им, вы не оставляли надежду, и что всё могло получиться. А тем временем, хочется чтобы НАСА взяло своих лучших людей и дало им задание строить Галилео 6.
Dites-leur que vous ne perdez pas espoir, qu'on peut le retrouver... et qu'en attendant, des ingénieurs se rassemblent... et se penchent déjà sur les plans de Galileo VI.
Вы видите то, что Галилео видел 400 лет назад.
Vous voyez ce que Galilée a vu il y a 400 ans.
У Галилео и Папы тоже было небольшое недопонимание.
Entre Galilée et le Pape, il y avait un léger malentendu.
Часть моей работы РА спланировать ежегодную вечеринку Галилео.
En tant que RE, je dois organiser notre fête Galilée annuelle.
Я ничего не смог найти для вечеринки Галилео, Ну, и я всем сообщаю, что все отменяется.
Je ne sais pas où faire la fête Galilée sur le campus, alors j'annonce qu'elle est annulée.
Ты сказал им, что с Башней Пизы не было проблем с Галилео?
Tu leur as dit que ça n'a pas gêné la Tour de Pise que Galilée fasse ça?
Расти, я не думаю, что Галилео Галилей одобрил бы обсуждение его теорий в такой антисанитарной среде.
Je pense pas que Galileo Galilei approuverait qu'on parle de ses théories dans un environnement aussi insalubre.
Галилео жил во времена Ренессанса.
Galilée vivait pendant la Renaissance.
Моя общага заплатит нам, чтобы провести здесь ежегодную вечеринку Галилео в этот уикенд.
Mon dortoir va nous payer pour faire notre fête annuelle Galilée ici ce week-end.
Галилео защищал свои еретичные учения перед Папой.
Gallilée a du expliquer ses enseignements hérétiques au Pape.
Это вечеринка Галилео.
C'est la fête Gallilée.
В 16-м веке некий художник создал ее, отдавая дань преклонения Галилео перед симметрией.
On suppose qu'au seizième siècle un artiste l'ait créé comme pour honorer l'amour de Galiléee pour la symétrie.
Таким образом, любой ученый пойманный с копией мог просто бросить ее в воду и ересь Галилео растворилась.
Comme ça, tout scientifique pris avec une copie pouvait juste le jeter à l'eau et l'hérésie de Galilée pouvait se dissoudre, disparaître.
* Галилео, Галилео, *
Galileo Galileo
* Галилео, Галилео, *
Galileo Figaro
* Галилео Фигаро! *
Magnifico
Галилео.
L'important, c'est de les découvrir. "
Ты вытаращился на ее родинку в чертов телескоп как тот Галилео, и дрочил в 15 метрах.
T'as examiné son grain de beauté façon Galilée en te branlant - à 10 mètres de là.
Мне надо идти в школу, потому что сегодня День Астрономии, и я буду в костюме Галилео, - так что мне нужно приклеить бороду.
Je file à l'école, c'est le cours d'astronomie et je suis déguisée en Galilée, donc je dois mettre ma barbe.
Галилео, Галилео, Галилео, Галилео...
♪ Galileo, Galileo... ♪ Galileo, Galileo... ♪
Галилео, Галилео, Галилео, Галилео....
♪ Galileo, Galileo... ♪ Galileo, Galileo... ♪
Галилео, Галилео, Галилео, Галилео...
♪ Galileo, Galileo, Galileo, Galileo... ♪
Пока не пришёл другой самый умный парень - Галилео. Он опроверг эту теорию, и Аристотель со всеми другими умниками Земли стали выглядеть как... сучки.
Avant qu'un autre homme, plus intelligent, prénommé Galilée, réfute cette théorie, faisant passer Aristote et ses adeptes pour des... salopes.
Конечно, Галилео считал, что кометы - это оптическая иллюзия и луна никак не может вызывать приливы и отливы.
Bien sûr, Galilée pensait que les comètes étaient une illusion optique, et qu'il était impossible que la lune provoque des raz de marée.
Древний телескоп-рефрактор, который сконструировал итальянский учёный Галилео Галилей.
Old télescope construit par le grand savant Galileo Galilei...
Черчилля и-и Галилео, Наполеона?
Churchill et Galilée et Napoléon?
Мэзер только и хочет возглавить крестовый поход против ведьм Салема. Так что тебя ждут пытки куда хуже пыток инквизиции для Галилео.
Mather a promis de mener une vraie croisade contre les sorcières de Salem, et ils te traiteront bien pire que ce que Galilée a enduré sous l'Inquisition.
Но после этого я сказал себе, что то же самое... почти то же самое случилось с Галилео Галилеем.
Mais ensuite, je me-suis-sbuvenu que la même chose, ou presque, est arrivée a Galilée.
- Галилео 5.
Je fais de mon mieux.
Галилео Галилей.
Un jour, dans la cathédrale de Pise...
Сожалею о Галилео.
- On tente de renouer le contact.
От Галилео... и...
Voici mes associés.
Папа Павел V моего Галилео
Le pape Paul V de mon Galilée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]