Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Гарант

Гарант перевод на французский

21 параллельный перевод
Французы и француженки Алжира! Этим утром в столице армия, гарант стабильности, взяла контроль в свои руки.
Français et Françaises d'Algérie, depuis ce matin, à Alger, l'armée, garante des institutions, a repris les choses en main.
Майк - твой гарант. Ладно, мы ваши должники.
D'accord, on te les doit.
У нас же есть такой замечательный президент, гарант стабильности и порядка в государстве!
Si le Président Boon reste en place et en bonne santé... le pays est en sécurité. Je ne peux rien faire de plus.
И помни, 100 фунтов, не забудь книжный гарант на этот раз.
100 £, coco, et pas des faux jetons de parking, cette fois-ci.
Это коровье бешенство началось в Европе и добралось сюда, и это правда, что учёные не особо в ладах с нашим правительством, однако гарант достоверности факта, судья должен основываться только на фактах.
La maladie de la vache folle a éclaté en Europe et est venue jusqu'ici. Il est vrai que les scientifiques contredisent le gouvernement. Mais comme juge de faits... un juge doit s'appuyer sur les faits... il n'y a aucun indice d'épidémie.
Ты врёшь мне, Сержант И я гарант-блять-тирую, тебе полный пиздец, я сдам это дело в отдел внутренних расследований и буду лично присутствовать на твоей порке.
Si vous me mentez, Sergent, je vous coincerai, j'enverrai toute cette embrouille aux Enquêtes Internes et je distribuerai des sandwichs à votre exécution.
Наше благополучное возвращение домой - гарант вашей безопасности.
Si nous retournons tous là-bas, tout le monde ici sera en sécurité.
В шотландском праве это ситуация, когда одно лицо выступает как гарант другого.
Dans la loi écossaise, on parle de "caution" quand une personne est garante d'autrui.
- Как гарант.
- Une sorte de gage.
Правительство - наш гарант.
Le gouvernement nous a donné des garanties.
Факт в том, что Коулман Карлайзл это известный гарант качества, Из-за лет, проведенный на государственных должностях
Le fait est que Coleman Carlisle est bien connu depuis des années à exercer des foncions publiques.
Это гарант доверия между ним и Джейном.
C'est un secret entre lui et Jane.
И, если вы пожелаете, я останусь здесь и буду ждать весть о вашем успехе, как гарант нашему доверию друг к другу.
Et si cela ne vous dérange pas, je resterai ici en attendant le récit de votre succès et comme caution de notre confiance mutuelle.
- Наш банк-гарант по эмиссии вышел из игры.
Je veux dire, le scandale c'est le Hip-Hop.
Тут говорится, что вы гарант по квартире, за которую перестали платить.
Apparemment, vous êtes l'accréditrice d'une appartement qui n'a pas été payé.
Ведь высокое древо семьи с глубокими корнями и обильными широкими ветвями — наилучший гарант успешности в жизни.
Un grand arbre généalogique, doté de racines profondes, de grandes branches biens remplies, est la meilleure garantie d'une vie pleine de succès.
Как гарант.
Comment grande.
Скажи, что тебе нужен гарант моей безопасности.
Dites-lui qu'il vous faut l'assurance de ma sécurité.
Пистолет - лишь гарант того, что ты не будешь шуметь, пока Шарлотта тебя душит.
Le pistolet est juste là pour que tu te tiennes tranquille pendant que Charlotte t'étrangle.
- Ты - наш гарант.
- Alors nous réussirons
Он мой гарант.
Allez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]