Где справедливость перевод на французский
38 параллельный перевод
Где справедливость?
C'est pas juste.
Кто-то запрещал мне курить в палатке, а сам хочет пукать? - Где справедливость?
OK, qui ne voulait pas me laisser fumer dans la tente, mais qui a le droit de péter tant qu'il veut?
А я - враг общества номер один. Где справедливость? "
Moi, l'ennemi public.
Где справедливость?
Où est la justice?
Где справедливость?
Elle est où? C'était juste que je crève de faim?
Где справедливость?
C'est juste, ça?
Где справедливость?
Y a pas de justice.
где справедливость и равноправное политическое самоопределение имеют первостепенное значение, где голос каждого равен голосу других, где любой может изъявить желание представлять своих сограждан, где выборы конкурентные и прозрачные.
Un endroit où nous sommes tous égaux dans nos façons de vivre, où la pratique libre de l'auto-détermination politique est prépondérante, où chaque vote a la même force, où chacun peut choisir de représenter ses concitoyens, où nos élections sont disputées et fondées.
Ну где справедливость?
Où est la justice?
Мне 42. А этот кобель имеет всех направо-налево. Где справедливость?
C'est bon, j'ai 42 ans... ll se tape toutes les filles de la terre I C'est pas juste.
Он сказал, что покрывал линчевателя все это время, что он был символом героизма в веке где справедливость стала обременена бюрократизмом.
Il a dit avoir couvert le justicier pendant tout ce temps, qu'il était un symbole de l'héroïsme à une époque où la justice est devenue encombrée par la bureaucratie.
"Германия, где царит справедливость, где люди имеют право жить, а не умирать. " Германия, у которой есть цель. Свободная, гуманная страна.
"Une Allemagne plus juste, qui privilégie la vie, la détermination, la liberté, la fraternité, et ce que l'homme a de plus noble."
Хорошая идея, должна же где-то быть справедливость.
Bonne idée. Il doit bien y avoir une justice quelque part.
Где тут справедливость?
qui traîner en justice?
Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь.
Tant qu'il y aura des injustices, des bébés Targathiens qui pleurent, des signaux de détresse dans le ciel, nous serons là.
Мы отстаиваем своё право на созидание такого будущего,.. ... где восторжествуют свобода и справедливость.
Nous réaffirmons notre droit à construire un avenir de justice et de liberté.
- А где ты видел справедливость?
- Parce qu'y a des fois où c'est juste?
Где же справедливость!
Il doit y avoir une justice.
! - Где справедливость?
- C'est injuste.
Где же тогда справедливость для Джона Лилберна?
Où est la justice pour John Lilburne?
Вот где же в жизни долбанная справедливость?
Tu vois, c'est pas juste, putain.
Как видите, мы в каком-то подземном секретном убежище. Где лучшими шпионами нашей страны ведется битва за свободу и справедливость.
Comme vous le voyez, je suis dans un genre de repaire secret où les meilleurs espions top secret de notre pays se battent pour la justice et la liberté.
Тут справедливость, а тут нет, и где-то посередине жизнь.
Il y a le bien, le mal, et au milieu, il y a la vie.
Где же справедливость?
Où est la justice là-dedans?
И где тут справедливость? А если я скажу, что мы отправляемся в страну, где ни один из нас не состарится?
Et si je te disais que nous allions naviguer dans un monde où aucuns de nous ne vieillira jamais?
Единая нация, хранимая Богом, неделимая, где правит свобода и справедливость.
Une nation protégée par Dieu, indivisible, garantissant à tous liberté et justice.
Ибо где же справедливость в этой доктрине?
Car où est la justice dans cette philosophie?
Мы обратились в Специальный корпус, где нам обещали, что это дело будет расследоваться осмотрительно, что жертва сохранит своё честное имя и что справедливость восторжествует.
Nous avons été à l'Unité Spéciale pour les Victimes, et on nous a promis que cette affaire allait être gérée discrètement, que l'honneur de la victime serait préservé, et que justice serait faite.
Жизнь, где вы раздаете справедливость свыше.
Faire la justice, de la meilleure place qui soit.
Но где же справедливость для Белинды?
Mais où est la justice pour Belinda?
А где же справедливость?
Où est la justice là dedans?
Где тут справедливость?
Qui est honnête là?
Где же справедливость?
PROCUREUR SPECIAL Où est la justice?
Где же справедливость? Вы, доходяги, хотите приписать себе уничтожение Доннаджера, мы вам припишем.
Vous voulez vous attribuer l'explosion du Donnager, on va rendre justice.
Где в этом справедливость?
C'est ça la justice?
Где же здесь справедливость?
Où est la justice là-dedans? Je suis désolé.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
где сердце 22
где сумка 26
где собака 23
где стоишь 257
где сейф 29
где сара 74
где сидишь 18
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
где сердце 22
где сумка 26
где собака 23
где стоишь 257
где сейф 29
где сара 74
где сидишь 18
где сейчас 24
где связь 18
где стив 27
где стоите 82
где спать 18
где сэм 76
где скорая 28
где спрятаться 39
где сказано 63
где софи 25
где связь 18
где стив 27
где стоите 82
где спать 18
где сэм 76
где скорая 28
где спрятаться 39
где сказано 63
где софи 25