Гимнастика перевод на французский
42 параллельный перевод
Утренняя гимнастика - это интересно.
Cet exercice semble intéressant.
Что ты... Гимнастика очень важна дисциплина.
La gymnastique est une discipline très importante.
У меня математика между 8 и 9, ещё гимнастика...
Maths de 8 à 9 et gym... Le voilà!
У меня завтра гимнастика.
J'ai mon cours de gym.
- Её жизнью была гимнастика. Она мечтала попасть в олимпийскую сборную.
Dans une société oû la femme n'est rien, comment a-t-elle eu ce pouvoir?
Лечебная гимнастика, чего ты хотел?
Ma rééducation. Qu'est-ce que tu veux?
Диета и утренняя гимнастика.
- Vous avez un secret?
Художественная гимнастика.
D'accord, super. Exercice au sol.
Это просто гимнастика для нервов, чтобы люди спокойно смотрели в лицо неприятной правде.
Arrêtez, avec ça. Elle inhibe la colère des gens devant l'horrible vérité.
А у меня гимнастика.
Je vais à la gym.
У девочек гимнастика, я должен их отвезти.
Faut que j'emmène les filles à la gym.
Гимнастика была тюрьмой, из которой я наконец-то освободилась.
- Quoi? La gymnastique était une prison dont je suis libérée maintenant.
Мой особый талант - художественная гимнастика, и это круто.
Je fais de la GRS, ce qui est vraiment cool. Et je ne m'étais jamais retrouvée coincée avec quelqu'un d'aussi d'ignorant, et c'était une infirmière. Personne d'autre ne le fait.
- Художественная гимнастика.
La gymnastique rythmique.
Что такое художественная гимнастика?
C'est quoi la gymnatique rythmique?
Игра в мяч, бадминтон и адаптированная гимнастика.
Ballon, badminton et gymnastique adaptée.
Просто несколько ребят, которым нравится гимнастика.
C'est juste un groupe de garçons qui aiment faire de la gymnastique.
Я думаю, что гимнастика всегда была местом, куда вы могли убежать, чтобы быть под контролем.
La gym a toujours été un endroit où te réfugier, où tu maîtrisais les choses.
Гимнастика - вся ее жизнь.
La gymnastique, c'est toute sa vie.
Как мы все знаем, гимнастика - зрелищный спорт.
On le sait tous, la gym est un sport de perception.
Гимнастика - мой приоритет.
La gymnastique est ma priorité.
Предрассветная гимнастика?
Échauffement tardif.
Он просто необходим иногда. Это как... лечебная гимнастика.
C'est un besoin naturel, comme se faire craquer le cou.
знаешь, у Макса футбол в воскресенье и у Эбби гимнастика, и..
et Abby a gym, et...
Гимнастика была моей жизнью, но..
La gymnastique c'était ma vie, mais...
Это такая гимнастика.
C'est comme de la gymnastique.
Тай Чи это гимнастика.
Le tai-chi est une blague.
Я хочу доказать всему миру, что Тай Чи это не только гимнастика. Что оно тоже может нести реальную угрозу.
Plus que de la gymnastique, le tai-chi est un art doté d'une force infinie.
У нас гимнастика.
- On fait du sport.
- Это полезная гимнастика? - Да, кажется.
- C'est bien, l'aquagym?
Линг, гимнастика.
Ling, routine au sol.
Гимнастика - это ее жизнь, Сэмуэль.
La gymnastique c'est sa vie, Samuel.
Это самая красивая гимнастика, которую я когда-либо видел.
C'est le plus bel enchaînement que je n'ai jamais vu.
Природная гимнастика?
La "Ginástica Natural"?
У Фи сегодня гимнастика, а Кевин застрял в баре с инспекцией.
Fi a une épreuve de gym et Kevin est coincé au bar pour une inspection sanitaire
Президент класса, академическое десятиборье, гимнастика, практически сорвиголова в стадии развития.
Déléguée de classe, championne de décathlon, gymnaste, en gros une dure à cuire de 16 ans en fabrication.
Что это было, художественная гимнастика? Нет.
- C'était quoi, de la gym rythmique?
Хотя гимнастика помогла мне получить стипендию в Вашингтонском университете.
Mais ça m'a permis de rentrer à la fac.
Гимнастика?
Calisthenics? Ou Jazzercise?
Гимнастика?
Gymnastique?
Ведь единственное, в чём я преуспела - гимнастика и воровство.
J'étais douée pour la gymnastique.