Гипер перевод на французский
135 параллельный перевод
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга. Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
Anatomie générale, système nerveux central, physiologie du cerveau, et toutes nos études neurologiques sans oublier l'hyperencéphalogramme de Scotty.
Возможно, возможно, Лейтенант Коломбо поговорит с нами об области его специализации, гипер-современных химических методах и их применении в передовой криминологии.
Peut-être que le lieutenant Columbo peut nous parler de sa spécialité, les techniques chimiques ultramodernes et leur application dans la criminologie moderne.
Мыши — это просто форма, которую приобретают в нашем измерении огромные гипер-разумные многомерные существа.
Il s'agit simplement de la matérialisation dans notre dimension de vastes hyper-intelligences pan-dimensionnelles.
Эти гипер-разумные многомерные существа — очень сообразительные.
Voyez-vous, ce sont réellement de subtiles, hyper-intelligences pan-dimensionnelles.
Давным-давно расу гипер-разумных существ так заколебали споры о смысле жизни, что они решили сесть и разрешить этот спор раз и навсегда.
Il y a des milliers de millions d'années, une race d'hyper-intelligences pan-dimensionnelles, en eut tellement marre des querelles perpétuelles sur la signification de la vie qu'elles décidèrent de s'asseoir un moment pour résoudre leurs problèmes une bonne fois pour toutes.
Sub Pop... гипер механизм.
Sub Pop... la machine à hype!
- Ленньер, активируй гипер-двигатели.
Lennier, activez l'hyper-propulsion.
Мы нашли около сотни их в контейнерах гипер-сна.
Une centaine dans des caissons soporifiques.
Я вру ей, говоря что слишком увлечен работой... когда я на самом деле гипер-сексуально возбужден.
Je mens, je prétexte mon travail. En fait je suis hyper-excité mais pas par elle.
По вашему требованию, Звезды 7, 12 и 18 находятся в гипер - пространстве на пути к Земле.
Par votre requête, des Étoiles Blanches 7, 12 et 18 sont dans l'hyperespace en route pour l'espace terrien.
Гипер-гаечный ключ.
Clé modulable.
Подай мне этот гипер-ключ.
Passe-moi la clé modulable.
А по воскресеньям, для разнообразия, Она супер-гипер-мега "ссу-у-ка".
Et le dimanche Elle est super méga giga conne
Она вроде гипер популярна.
Elle est renommée.
И как можно быть гипер популярной?
Comment on fait pour être renommé?
За ними разве угонишься! Это М-5438. Болт – гонщик на гипер-санях. У него 10 побед на профессиональной трассе.
Il fait de l'hyper surf, il a gagné 10 fois sur le circuit professionnel.
Гипер-прыжок. Ни минуты покоя.
C'est le lancement dans l'hyperespace.
Я, может быть, и простой деревенский гипер-цыпленок, но за свои дела отвечаю.
Je ne suis qu'un poulet fermier, mais je vois bien qu'on est cuits.
- Это называется "гипер-время".
- Ça s'appelle l'Hyper-Temps.
Здравствуйте доктор Доплер. Как поживает гипер-время?
Alors, Dr Dopler, tout va bien dans l'Hyper-Temps?
"Как поживает гипер-время"?
"Tout va bien dans l'Hyper-Temps"?
Молекулярный стабилизатор должен предотвращать эффект старения в гипер-времени... но есть небольшие проблемы с программой и...
Le Stabilisateur Moléculaire pourrait inverser les effets du vieillissement. Mais j'ai des soucis avec le programme et...
Но как я могу получать удовольствие от силы гипер-времени... Если каждый раз что я использую это, я выгляжу постаревшим?
Comment apprécier l'Hyper-Temps, si à chaque utilisation je me mets à vieillir?
"Экспозиция гипер-времени." Это странно.
Temps de pose en Hyper-Temps? Etrange.
Мне оставить тебя в гипер-времени?
Je t'ai laissée en Hyper-Temps?
Это гипер-время - улётная вещь.
C'est trop fort, cet Hyper-Temps.
Быстрый и грязный способ выдернуть кого-то из гипер-времени.
Ca te sort méchamment de l'Hyper-Temps.
Я был в гипер-времени с этими ребятами и они охотились за моими часами.
J'étais en Hyper-Temps et je protégeais ma montre.
- Вы недостаточно долго пробыли в гипер-времени.
Vous avez été trop peu en Hyper-Temps.
- Почему ты считаешь... что Гейтс запер моего отца в гипер-времени?
Pourquoi papa serait prisonnier dans l'Hyper-Temps?
У Гейтса есть охрана в гипер-времени.
Gates postera des gardes dans l'Hyper-Temps.
"Незаконное использование гипер-времени".
Hyper-Temps non autorisé.
Незаконное использование гипер-времени, в хранилище третьего уровня.
Hyper-Temps non autorisé.
Мы собираемся испытать молекулярный стабилизатор... пока мы находимся в гипер-времени.
Nous testerons le stabilisateur pendant le séjour en Hyper-Temps.
Освободите комнату гипер-времени.
Hyper-Temps enclenché.
- Он берёт нас всех в гипер-время.
- On part tous en Hyper-Temps.
Зак, ты не можешь включать, когда ты уже находишься в гипер-времени.
N'accélère pas en Hyper-temps.
Не включайте гипер...
Ne pas activer l'hyper...
Допустим, мы в этом гипер... -... кубе. - Кубе.
Supposons que l'on est dans cet hypercube ou comme vous voudrez bien l'appeler.
Всего лишь гипер-аритмия.
C'est rien. Juste une petite arythmie exagérée.
Эй, наконец-то твоя гипер-организованность, как гвоздь в заднице, пригодилась.
On va faire des dossiers et des fichiers! Ton horripilante manie du classement va enfin servir.
Подобно гипер активной змее!
Comme un serpent hyperactif!
ак вы наверн € ка знаете, планы строительства этого региона √ алактики включа € постройку гипер-пространственного скоростного шоссе через ваше созвездие.
Vous savez sans doute déjà que les plans de développement des régions périphériques requièrent la construction d'une voie express hyperspatiale dans ce système solaire.
ѕо крайней мире был, пока воганы его не уничтожили построив гипер-пространственное шоссе.
Ou plutôt ça l'était, jusqu'à ce que les Vogons le détruisent pour faire place à une voie express hyperspatiale.
В последний раз, когда меня приговорили к смерти я заказал на завтрак четыре гипер-водки.
La dernière fois que j'étais condamné à mort, j'ai demandé 4 doubles vodkas pour le petit-déjeuner.
Рекомендую вам войти в гипер - пространство, как только мы пройдем.
Préparez-vous à engager les moteurs subliminiques à mon ordre.
Нет, они просто гипер-поддерживающие.
Non, c'est juste qu'ils me soutiennent.
Каждый раз, когда у нее видение, определенные области коры головного мозга приходят в состояние гипер-стимуляции - энграммы памяти, перцепционные центры.
Empreintes mnésiques, centres perceptuels.
- Гипер...
- Hyper...
Они назвали этo гипер-аритмия.
On a essayé, ok? Elles étaient prises.
Ох, как всегда гипер-заботлив.
Surprotecteur, non?