Гонга перевод на французский
42 параллельный перевод
Гонга! Могучий Гонга!
Le puissant Gonga!
- Сейчас сюда придет Гонга?
- Gonga vient ici? - Ouais.
- Настоящий Гонга? - Да.
- Le vrai Gonga?
Привет, Гонга. Мне всего 18 лет, а я уже работаю в зоопарке.
J'ai seulement 18 ans mais je travaille déjà au zoo.
Ла Мотта, за 13 секунд до гонга, совершает настоящее чудо!
La Motta, à 13 secondes de la fin, vient de réussir un come-back historique.
Отец привез мне из Гонг-Гонга.
Papa me l'a ramené de Hong-Kong.
Его спасает удар гонга.
Sauvé par la cloche.
По звуку гонга начинается первый раунд!
Commencez au son de cloche. Premier round.
И - по своим углам. Выходите по звуку гонга.
On va dans son coin attendre la cloche
Здесь 14 барабанов, 8 напольных барабанов, 4 сплэша, 2 гонга, 10 ковбелл, усилитель.
Quatorze toms fixés, huit toms au sol, quatre cymbales splash, deux gongs, dix Caravelles, quatre cymbales rides, cinq caisses claires, et un set de toms rotatif!
[удар гонга] Ты слышала звон?
T'as pas entendu un bruit?
[удар гонга] И победитель...
Et le vainqueur est :
Начинайте после сигнала гонга.
Au son de la cloche, messieurs.
Эй! Она начала раньше гонга!
Elle n'a pas attendu la cloche.
У Достойных Монахов Джин - Гонга?
Tu as étudié chez les Vénérables Moines de Jin-Gong?
Где-то далеко, Сьюзан показалось, что она услышала звук гонга.
Dans le lointain, Susan eu l'impression d'entendre sonner une cloche.
Вернусь до гонга.
Je vais m'enregistrer auprès du directeur.
Я не слышал звука гонга!
Je n'ai pas entendu la cloche.
А начнешь прессовать меня, зарываться ниже пояса меня бить или после гонга, тут же и ляжешь
Mais je te jure que si t'essaies de me presser, de me frapper, de me blesser de me provoquer, j'te casse en deux!
Ты чертовски хорошо знаешь, что ударил меня после гонга.
Tu sais très bien que tu m'as frappé après la cloche.
ѕо сигналу гонга - бой.
Au gong, combattez.
После гонга, моё предложение отменяется. Ясно. Но и вы имейте ввиду...
Alors, en clair, il n'est pas à vendre.
Рядом живет азиатская семья, но у них нету гонга, так что все нормально.
Il y a une famille asiatique qui habite à côté, mais ils n'ont pas de gong, alors ça va.
Ќикаких ударов ниже по € са, никаких ударов после сигнала гонга. " бой останавливаетс € по сигналу рефери.
Pas de coups bas, pas de coups de poing après la cloche, et le combat s'arrête quand l'arbitre le dit.
ѕо звуку гонга выходите битьс €.
Au son de la cloche, venez vous battre.
Преуспей хоть в чем-нибудь, что делаешь. Я вернусь до гонга.
Continuez, je reviens avant le gong.
Я же все равно увижу тебя сегодня вечером, после звука гонга.
J'oubliais que je vous verrai ce soir au couvre-feu.
Бей, до гонга, до гонга. Время!
Jusqu'au gong!
Это был удар правой сразу после гонга.
Une droite juste après le gong!
Зачем ты ударил его после гонга?
Tu frappes après le gong?
И это не просто сверкающий алмаз, он еще и издаёт музыку гигантского гонга.
Ce diamant n'irradie pas seulement il joue aussi de la musique comme un gigantesque gong.
Алмаз, который издаёт музыку гигантского гонга.
Un diamant qui joue de la musique comme un gigantesque gong.
Я не буду подниматься до гонга.
- Je vous retrouve en haut.
Подумала, у меня есть 10 минут в запасе до гонга.
Je pensait prendre dix minutes avant le gong.
Если меня хватятся, я вернусь до гонга.
Si on me demande je serai de retour avant le gong.
Что же... По крайней мере, я знаю, что ты вернешься до гонга.
Au moins je sais que tu seras de retour avant le gong.
Мы должны поторопиться, если хотим вернуться до гонга.
Nous devrions y aller, si nous voulons rentrer avant le gong.
Начинаем с первым ударом гонга.
Nous commencerons au premier gong.
Конлан наносит удар после гонга, первый раунд полностью за Рикки Конланом.
Conlan frappe après la cloche. Il a dominé ce 1er round.
Плевать, если этот парень надает мне по тыкве. Я хочу продержаться до финального гонга.
Tout ce je veux, c'est tenir la distance.
Гонга!
Gonga!