Городской перевод на французский
1,241 параллельный перевод
И вы знаете, кого мы имеем ввиду, говоря о городской организованной преступности.
Par crime organisé, vous savez qui j'entends.
У Джимми случился сердечный приступ в тюрьме, а потом он покончил с собой в Бостонской Городской Больнице.
Jimmy a eu une attaque cardiaque en taule, puis il s'est fait poignarder à l'hôpital de Boston.
Это доктор Кликзински из Городской Больницы Чикаго.
C'est le Dr Klyczynski du Chicago City Hospital.
¬ городской бюджет — ан -'ранциско.
Payable à la ville de San Francisco.
Каждый окружной совет и городской совет выразили лояльность Нижней Палате. За исключением нескольких.
Tous les conseils municipaux ont prêté serment au Dail.
1 ноября 1977 Харви Милк был избран в Городской Совет Сан Франциско.
Le 1er novembre 1977, H. Milk fut élu au conseil municipal de San Francisco.
Полиция не раскрывает имя человека... который все еще находится где-то в черте города... в районе Западного Голливуда... человека, из-за которого один человек уже погиб, многие ранены... человека, причинившего многотысячный ущерб городской собственности... своими, не поддающимися логике, действиями.
La police a refusé de décliner le nom de l'homme qui, à Los Angeles, s'est déchaîné sur une partie de la ville, en laissant derrière lui un mort, une douzaine de blessés et une centaine de milliers de dollars de dégâts.
Поверьте, в данный момент меня больше волнует городской водопровод.
Croyez moi, la plomberie de la cité m'importe plus en ce moment.
В данный момент я в городской тюрьме, а вообще я из Истсайда.
Maintenant, je suis à la Prison Municipale mais je suis du East Side.
Он сейчас в городской тюрьме, по подозрению в убийстве.
Il est à la prison municipale pour meurtre.
Да, конечно, но... его нужно вытащить из городской тюрьмы... и поместить на время следствия в другое место.
Oui, bien sûr, mais il doit être transféré et placé en détention préventive autre part.
В городской тюрьме, полтора дня, пока они не установили личность.
La prison municipale pendant un jour et demi jusqu'à ce qu'ils me relâchent.
Сенатор от штата, 2 члена Городского совета, городской комитет по застройке, все эти застройщики... городские тузы.
Un sénateur, deux conseillers, l'agence du développement urbain, tous ces promoteurs... Les princes de la ville.
Осуществление взаимодействия, в условиях городской среды.
Vous assurerez la liaison en milieu urbain.
На городской площади не прыгают!
Il est interdit de sauter sur la place de la ville!
Никто не виноват, ни школьный совет, ни кто-то с Норд Авеню, ни Кларенс Ройс, ни городской совет, ни кто-то за этим столом.
Personne n'est responsable. Ni le comité directeur de l'école, ni les gens de North Avenue, ni Clarence Royce, ni le conseil municipal, ni personne à cette table.
Мне уже надоело снова и снова обращаться в городской совет чтоб они установили здесь светофор.
Combien de fois j'ai demandé au conseil municipal de mettre un feu rouge là.
Ну и услуги пиарщиков тоже денег стоят, они придумали новый городской слоган : "Агрестик, лучший из лучших." Как вам?
Et le compte de ce qu'on doit à la société de promotion pour le nouveau slogan de la ville : "Agrestic, le meilleur des meilleurs-ic". Hein?
Ты можешь избраться в городской совет.
Tu devrais te présenter pour le conseil municipal.
Я городской лидер.
Je suis un représentant civil.
Силия Ходс избирается в Городской Совет.
Celia Hodes, je me présente au conseil municipal.
"Городской торговый центр Осло"?
"Supermarché d'Oslo"?
Городской совет был очень многим в моей жизни. И мне не нужно было париться чтобы попасть в него.
Le conseil est la seule chose dans ma vie où j'ai pas besoin d'être défoncé pour parler.
что ты можешь увидеть отсюда это городской вид.
Nous n'avons qu'une vue d'ensemble de la ville.
Боб Хантер был не в восторге от городской суеты,
Il y avait beaucoup de choses en ville que Bob Hunter n'aimait pas.
Я главный ординатор в ведущей городской больнице.
Je suis le chef résident d'un hôpital majeur.
Я дала ему тот же ответ, что и тебе, когда ты пришел разнюхивать. Сказала, что все те древние бумаги отнесли в подвал городской мэрии.
Je lui ai sorti le même topo qu'à toi quand tu es venu fouiner, que tous les vieux trucs étaient remisés dans le sous-sol de la mairie.
Мы из отдела убийств городской полиции Майами.
Brigade criminelle.
Единственные люди, у которых есть доступ к тем автомобилям, это члены отдела городской полиции Майами.
Les seuls à avoir accès à ces véhicules sont les membres de la police de Miami.
Я знаком с одним бухгалтером - членом Городского Совета, у которого есть доступ к городской казне.
Je connais un comptable / conseiller municipal qui a accès à un portfolio d'investissement civique.
Мне, пожалуйста, номер городской управы.
Je veux le numéro d'une agence de la ville.
Это городской рьiнок.
Ici, c'est la marché couvert.
В 29 лет он был избран в городской совет.
À 29 ans, il siège au conseil municipal.
- Я возьму это в городской суд.
J'apporte les éléments au parquet.
и из клетки городской как птица к морю полечу.
Comme l'oiseau des villes, S'en va chercher la mer,
Словно птицей стану я, что из клетки городской к морю рвётся на простор.
Comme un oiseau qui migre vers la mer, Comme un oiseau qui cherche à trouver, De nouveaux cieux où voler...
и из клетки городской как птица к морю полечу.
Comme l'oiseau des villes S'en va chercher la mer.
Конгресмен Лонг пошёл в городской совет с длиннющим списком нарушений.
La municipalité prête à détruire l'arche Long est allé à la mairie. Tu enfreins bien des règles.
Вы городской, а в городе опасности за каждым углом, и это свело вас с ума.
Vous venez d'une ville où le danger est omniprésent, et ça vous a rendu paranoïaque.
- Они были за городской чертой.
- Ils étaient à la limite.
Новые письма убийцы Зодиака были присланы в городской отдел "Сан-Франциско Кроникл".
Les nouvelles lettres du Zodiaque ont été envoyées au San Francisco Chronicle.
Городской совет.
Ils? Le conseil municipal.
Городской прокурор дядя Вася закрывает на всё глаза!
Oncle Vasya, le procureur de la ville, ferme les yeux.
И все четыре года, пока я поступал, я работал санитаром в Первой городской больнице, да!
Pendant les quatre ans, j'ai travaillé comme aide-soignant à l'hôpital!
И подарила картину У атса городской картинной галерее.. Это одно из наших главный сокровищ.
Faisant don de ce beau tableau au Musée de la Ville :
Да ты просто шутишь, городской ты мальчишка.
Je te crois pas, rat des villes.
Это тот самый Тейлор, который еще и городской управляющий и владелец 2 бизнесов.
- Ouaip. C'est le même Taylor qui est l'élu de la ville et possède deux affaires.
Мы ходим в городской бассейн почти каждый день.
Oui, ne m'en parlez pas.
Я - парень городской!
Je suis un homme urbain.
И я знаю, для тебя это было важно поэтому я пошел в городской совет.
Je me suis présenté devant le conseil Municipal.
Даже городской доктор был в затруднении
Le médecin utilisait tout un charabia pour parler de sa maladie.
городской совет 20
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23