Городской перевод на турецкий
1,299 параллельный перевод
Мы хотели бы, чтобы Вы опробовали свой метод на одном из классов нашей городской школы.
Şehrimizdeki okullardan birinde yöntemlerini denemek istiyoruz.
Да, она родилась в нормальной городской обстановке. На бензоколонке.
Bir benzin istasyonunda normal bir şehir doğumuydu.
А вы... идите обнюхивать городской автобус.
Siz otobüs koklamaya gidin.
Я городской кузнец.
Ben kasabanın demircisiyim.
Приветствую, товарищи, я - городской Оружейник.
Merhaba eşler. Ben kasabanın silahçısıyım.
Фрэнк был опорой общества, а мой брат - всего лишь городской уродец.
O toplulukta saygın biriydi. Kardeşim ise sadece kasabanın ucubesiydi.
Ну, может, кто-то сбросил ЛСД в городской водопровод.
Belki biri şehrin su şebekesine uyuşturucu katıyordur.
ЭЛЛИСОН Городской устав гласит, что охранять избирательный пункт должен старщий офицер.
Kasaba tüzüğüne göre seçimin güvenliği, en yüksek rütbeli polis memuruna düşer.
Честно, я всегда была больше городской девочкой.
Dürüst olmak gerekirse, her zaman şehirli bir kız olmak istemişimdir.
Городской совет решил назвать развязку около моего дома в честь Мигеля Прадо.
Şehir meclisi, evimin yakınındaki bir sokağa Miguel Prado'nun ismini vermeyi kararlaştırmış.
Он даже не городской.
Daha vatandaşlığı bile yok.
Опять городской жаргон
- Yine, argo.
Из городской полиции уже приехали.
Metro Polisi geldi.
Федералы отправили тело лейтенанта Эванса в городской морг Картахены.
- Federaller Yüzbaşı Evans'ın cesedini morga götürdü.
Это просто городской колледж.
Aslında o kadar da iyi değil.
Городской совет уже в курсе.
Şehir konseyini bilgilendirdim.
Хочу отвезти её в городской приют.
Bu gece onu şehir barınağına bırakacağım.
Думаешь в городской ночлежке ей не безопасно?
Sence Metropolis barınağında güvende olur mu?
По-моему, просто городской миф.
Bana şehir efsanesi gibi geldi.
На городской свалке?
Belediye çöplüğünde mi?
Райли... 425, подозрительные останки на городской свалке.
Riley... 425, şehir çöplüğünde şüpheli kalıntılar.
И переговорю с комиссаром городской полиции.
Ayrıca Metropolitan Polise Komisyonu ile konuşacağım.
Это что-то новенькое. Если учесть, какой холодный прием нам оказали в городской ночлежке.
Sterling Point'teki kötü komşulardan sonra çok güzel bir karşılama.
Остынь, городской боец.
Sakin ol, küçük virtüöz.
Легенда гласит, что череп выкрали из Акатора в 15-м или 16-м веке и тот, кто вернет череп в городской храм, обретет власть над его силами.
Efsaneye göre, kristal kafatası... 15. ya da 16. yüzyıl'da Akator'dan çalınmış. Her kim, kafatasını şehir tapınağına geri... götürürse, kafatasının gücünü kontrol edebilecekmiş.
Тот, кто вернет его... В городской храм, получит власть над его силами.
Her kim onu... şehir tapınağına geri götürürse, kafatasının gücünü kontrol edebilecek.
Приятно слышать такой красивый городской разговор мужчин.
Erkekler arasında böyle modern bir konuşma duymak güzel.
Коробки останутся в городской библиотеке Фалмута.
Kibrit kutuları müzeye bırakıldı.
И снова к главной новости этой ночи детектив Том Ладлоу, прослуживший 18 лет в городской полиции разыскивается в связи с перестрелкой, в ходе которой погибли два помощника шерифа, выполнявшие тайное задание.
Tekrar flaş haberimizde sıra. Los Angeles Polisi'nde 18 yıldır çalışan Dedektif Tom Ludlow gizli görevde bulunan iki şerif yardımcısının ölümü nedeniyle aranmaktadır.
- Болван городской!
- Yaşlı adam!
Пока я снимал "Долли Белл", я открыл самые чудесные черты городской бедноты - аристократический дух, который исчез из богатых домов и переместился в дома обездоленных.
Dolly Bell'i çekerken, fakir şehir insanının en harika vasıflarını keşfettim. Zenginlerin evlerinden uçup yoksulların evlerine taşınan o aristokrat ruh.
Праздник по поводу 70-летия дедушки Чхо состоится на городской площадке.
Büyükbabanın doğumgünü mahalledeki boş arsada yapılacaktır.
Городской управляющий, Ратчасейна, не желает препятствовать наследнику Короля
Şehrin yöneticisi Ratchasena, kralın varisine karşı mı çıkıyor?
И скоро он стал городской знаменитостью.
Kısa süre içinde, tüm Passeic adını öğrenmişti.
Я городской житель, возила курицу ветеринарам.
Ben bir şehir kızıyım. Tavukları veterinere götürürüm.
У них уже есть городской репортер.
Metro masasında zaten biri varmış.
Но в городской редакции мне сказали, что это самое безопасное место.
Frank Bennet çok güvenli bir yer dedi.
Городской совет также принял решение рассмотреть это, прямо сейчас.
Belediye meclisi de bunu incelemek için karar aldı. Hem de, hemen.
... Когда Клинтона избрали, я и Рассел основали консалтинговую фирму,... и стали проводить компании для всех : городской совет,... сенат штата, даже для одного ловца бродячих собак.
Her neyse, Clinton seçildikten sonra,... Russell ve ben kendi danışmanlık firmamızı kurduk. Ve her türden insan için kampanyalarda çalıştık.
Эти дома стоЯт на пути 300 миллионного проекта Энди Кравчека по городской застройке.
Andy Krawczyk'in 300 milyon dolarlık kompleksinin hemen yanındaki McCulloh evleri.
Да, фио, дата рождения. И адрес его последней городской ночлежки.
Evet, ismini, doğum tarihini, ve en son adresini.
Ќо это был городской суд.
Jürimiz bile vardı.
продолжать городской спектакль.
Şehrin geri kalanına rol yapmam gerekiyor.
Выступавшие на городских дебатах ребята, которых вы наблюдали сегодня, успешно учатся, опровергая негативные стереотипы о городской школьной системе.
Bugünkü münazarada gördüğünüz çocuklar... O çocuklar lise öğrencileri ve eğitim sistemi hakkında söylenen olumsuz klişe lafları adeta çürütüyorlar.
А потом засел дома и стал возводить свой Городской Эверест и создал одно из самых полезных для экологии филантропических предприятий в мире,
Ve sonra Urban Everest dergisini evinden çıkarmaya başlamış ve sonra bu dergiyi dünyada çevreciliği en çok destekleyen bir şirket haline getirmiş.
Городской Обеденный Клуб.
Şehir Gece Kulübü.
Мы пробиваем по городской базе данных. Сортируем все досье.
İsmi detaylı olarak şehirde, veritabanında arıyor, olasılıkları sıralıyoruz.
Как вы знаете, преподобный Уитселл - священник в городской общественной церкви, и он предложил городскому совету Уолнат Крик устроить день свободы для геев.
Bildiğiniz gibi, Reverend Whitsell, Metropolit Halkı Kilisesi'nin papazı. Kendisi, Walnut Creek Şehir Meclisi'ne "eşcinsel özgürlük günü" teklifinde bulundu.
Я городской магистрат, ваша светлость.
kule koruyucusuyum Lord Hazretleri.
Лишер повесит твои кишки на городской стене.
Lisher bağırsaklarını meydana asar.
Городской колледж Пасадены?
Pasadena Yüksekokulu?
городской совет 20
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23