Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Гранты

Гранты перевод на французский

52 параллельный перевод
Много парней в твидовых костюмах режут лягушек на всякие гранты и...
Des petits gars vêtus de tweed découpant des grenouilles sur des subventions.
Беннетцы. Гранты.
Voilà pour les Bennett et les Foley.
- Так... - Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
Avec les prêts et les subventions qui sont envoyées en Israël... nous ne perdrions pas nos fermiers, qui sont le pivot de ce pays.
Правильно. Горы бумаг. Тающие гранты.
Se battre avec des montagnes de paperasse, des fonds inexistants...
Если бы Лукаса Менанда не сбил автобус, его обвинение прозвучало бы перед комиссией, выделяющей гранты.
Si Menand n'avait pas été tué, sa plainte aurait été entendue.
Он потерял дом, научные гранты...
Il a perdu son appartement, sa bourse de recherche.
Есть гранты, стипендии, субсидии...
Il y a des bourses, des prêts, des aides, on en a parle toute l'annÉe.
Он гребет под себя все гранты.
Il rafle toutes les subventions.
Вы видели хоть одну из этих заявок на гранты?
Vous avez vu une demande de subvention?
Он о наложении идеологии и религиозной доктрины на присуждённые личные научные гранты.
Vous voulez imposer votre doctrine religieuse comme critère d'attribution des subventions.
Гранты для отслеживания похитителей?
Des fonds pour traquer les ravisseurs.
Верно, как только наступит первое число нового года, гранты Министерства Юстиции испарятся, и вы лишитесь 12-и прокуроров.
Oui. Dès le 1er janvier, les subventions du Ministère de la Justice vont disparaître, supprimant 12 procureurs.
Если бы гранты МакАртура давали за прически, он бы точно получил его.
S'ils donnaient un Macarthur Grant pour les cheveux, il en gagnerait un.
Твои гранты рано или поздно закончатся.
Ta bourse va bien s'arrêter un jour.
Для их безоговорочной победы, важно было содействие другой стороны. Подумай, что столь блестящие гранты, не должны принимать участие ни в какой борьбе.
Parce que, pour cette parfaite victoire, il Ž tait Ž galement essentiel que de l'autre c ™ t Ž... tout ce qui est excellent et d'une certaine fa  on grandiose et noble, ne devait pas se livrer ˆ aucun genre de combat.
О. вы один из тех кто распределяет гранты.
Vous êtes celui qui va choisir le bénéficiaire de la subvention.
Я имею в виду, они запросто выдают эти гранты глухим студентам, в то время как я должен пахать как вол за гроши.
Ils ont toutes ces Prix pour les étudiants sourds. Mais moi, je me crève le cul pour gagner presque rien.
Мы потеряем наши публичные гранты, но откроемся английскому рынку. И это позволить нам специализироваться.
On perdrait les subventions nationales, mais en visant le marché anglophone, on peut se spécialiser plus.
Версуччи, Покколомини и Сенсо гранты титулов и бенефиций в монастырях, аббатствах и епархиях Борджиа.
"... Versucci, Piccolomini et Sanso " se voient offrir des titres et des biens provenant de nos abbayes
Гранты Обамы на малый бизнес...
Obama a lancé un plan...
Может у вас на родине есть гранты на обучение.
Peut-être que ton pays natal offre des bourses.
Они получают громадные гранты на строительство нового жилья.
Ils octroient des subventions massives pour construire de nouvelles maisons.
Да уж, Гранты - точно ребята немногословные.
Les frères Grant, vous ne parlez pas beaucoup.
Гранты не подчиняются приказам!
Les Grant ne reçoivent pas d'ordres!
Гранты не подчиняются приказам.
Les Grants ne reçoivent pas d'ordres.
Готовь мини-гранты. ]
Lee Hyo Shin = -
Гранты можно получить авансом или их получают лишь потом?
La bourse... Est-elle payée d'avance ou plus tard?
Когда мне выплатят последние гранты, мы переснимем мои вопросы во время поездки в Стамбул.
Quand j'aurai le reste de la subvention, on me refilmera en train de lui poser les questions et on remontera le voyage à Istanbul.
Слава, научные гранты и богатство ожидают тебя.
La gloire, les subventions de recherche et la fortune t'attendent.
Гранты на охрану среды.
De demandes de subventions.
Мы выйдем в прямой эфир через 64 минуты. Либо с членами президентской семьи, либо только с мной, бесконтрольно размышляющим, почему Гранты внезапно стали недоступны для интервью, которое было обговорено несколько недель назад.
On est en direct dans 64 minutes, soit avec la famille présidentielle soit avec moi spéculant sur l'absence soudaine des Grant pour une interview qu'ils ont promise il y a des semaines.
Гранты позвонили мне, чтобы получить независимое мнение по твоему делу.
Les Grant m'ont demandé une seconde opinion pour ton procès.
Они писали заявки на гранты вместе.
On a réussi.
Она понимала мою работу, мы проводили каждый день вместе, выписывая гранты.
Elle comprenait mon travail, on passait nos journées ensemble, à écrire des demandes de subventions.
Как вы знаете, организация существует на гранты и частные пожертвования.
Comme vous le savez, la survie de l'organisme dépend des subventions et des dons privés.
Моя репутация на грани, как и мои гранты.
Ma réputation est menacée, ainsi que mes subventions.
Гранты от института здоровья... у этих людей хорошая репутация.
L'Institut de la Santé finance des gagnants, qui ont fait leurs preuves.
Вы когда либо получали какие-то гранты от Кока-Колы?
Avez-vous déjà reçu aucune sorte de financement de Coca-Cola?
Он контролировал гранты Хьюза на исследования.
C'est celui qui supervisait les crédits de recherches de Hugues.
Появлялись новые владельцы, новые гранты, новые контракты.
Nouveaux propriétaires, nouvelles subventions, nouveaux marchés.
Всего лишь заявки на гранты.
Oh juste sur ces demandes de subventions
Показатели... довольно низкие, если мы хотим получить те гранты, что нам нужны. Мы должны их подтянуть.
Les résultats sont bas et si on veut se qualifier pour les bourses que l'on veut, il faut les remonter.
Он потерял всё... работу, гранты.
Il a tout perdu... job, bourses.
Правительственные гранты?
Les contrats avec le gouvernement?
Гранты на НИОКР?
Les subventions de Recherches et Dév.?
Вы не знаете, нет ли среди участников вашей конференции того, кто бы давал гранты на поиск решения?
Savez-vous si l'un de vos invités propose une bourse pour étudier l'épidémie?
Если честно, то нет, но скорей всего, гранты будут.
Au pied levé, non, mais j'imagine que oui.
Разве твой фонд не раздает гранты?
Ta fondation n'accorde pas des bourses?
Гранты?
Une bourse?
Гранты всё же пришли?
- La subvention est arrivée?
Гранты.
Qui c'est?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]