Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Грешник

Грешник перевод на французский

152 параллельный перевод
- Рой! Старый грешник!
Roy, vieux pécheur!
Когда помирает грешник, его грехи падают на его голову.
Celui qui n'a pas une belle mort en est responsable.
Брат Клири, грешник 14 лет ждал, Сидя или лежа, когда ему явится чудо. Аллилуйя!
Le frère Cleary, pécheur de longue date, qu'il soit debout ou couché, va officier.
Очисти свою душу, грешник.
Purifie ton âme, pécheur!
- Нет, синьора, это не так. Я хотел бы поцеловать ваши ноги, потому что я большой грешник.
Je baiserais les pieds de votre fils.
Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник но такой счастливчик
C'était un homme inconscient, odieux. Rares sont ceux qui ont tant profité de la vie.
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
Mon oncle était un grand pécheur, mais je suis coupable de sa mort.
Я недостоин милости. Я грешник.
Je suis un pécheur indigne de cette grâce.
Ты и сам грешник великий, еще поболее меня!
Au grand pécheur que tu es, plus grand que moi en tout cas!
ПОКАЙСЯ, ГРЕШНИК
REPENTEZ-VOUS DE VOS PECHES
Как сказал старый писатель - есть грешник в моем аду.
Comme le vieil écrivain de jadis, il y a un péché dans mon enfer.
Вы забыли, что священник здесь я, а вы - грешник.
Comment oses-tu? C'est moi qui suis le prêtre, tu es le pécheur.
Значит, ты такой грешник.
Tes péchés doivent être faramineux...
Мы знаем, что этот человек - грешник. "
" Nous savons cet homme pécheur.
И ответствовал тот : "Не ведаю я, грешник ли он."
"S'il est pécheur, je ne sais," répliqua l'homme.
Иди, грешник, встречай свою судьбу!
Va, pars affronter ton destin!
И зачем... все эти законы, которые в нас вдалбливают? Кто такой грешник?
Ou bien on nous a inculqué ces lois, ou pas.
И теперь, я думаю, может быть, ты грешник,.. ... а я праведник, а моя пушка это и есть тот пастырь,.. ... который ведёт меня сквозь мрак.
Maintenant, je me dis que c'est peut-être toi le méchant et moi le juste et que mon 9 mm est le berger qui me protège dans la vallée des ombres.
Я ведь грешник.
J'ai péché.
Энтони Дод Мантл, ты настоящий грешник и твоё место в аду.
Anthony Dodmantle, tu as péché et tu mérites ta place en enfer.
Я сильнее тебя, потому что я больший грешник.
Je suis plus puissant que vous parce que plus grand pécheur.
Грешник, покайся, и за твою вину воздастся тебе.
Pécheur, confesse-toi et ton péché te sera pardonné.
- Иисус! Я грешник или я отправлюсь на небеса?
J'ai péché ou je vais au paradis?
Несчастный робо-грешник! Путь робота на небеса указан здесь... ... в Праведной Книге, версия 3.0!
Oh, unité pécheresse, le chemin pour le paradis des robots... passe par la disquette 3.0.
- И если ты грешник... ... он подключит свой адский модем к розетке... ... изрыгая дым и пламя!
- Car si vous avez péché... rien ne l'empêchera de brancher son modem infernal... crachant flammes et fumée!
Он самый обычный грешник.
II n'est rien, juste un pécheur normal.
И это - раскаявшейся грешник.
La pécheresse repentante. A l'école, quels étaient vos cours préférés?
Я излечился её молитвами Я, несчастный грешник...
J'ai guéri en l'invoquant, moi, pauvre pécheur.
Мой отец говорил, что я грешник, и что я плохо кончу.
Mon père me disait que j'étais un pécheur et que je finirais mal.
Святой и грешник.
Le sacré et le propane.
Я великий грешник.
Je suis un pécheur.
Может ты и грешник, а у меня ещё не было возможности.
Tu as peut-être péché, mais moi, je n'en ai pas eu l'occasion.
- Позывной, Грешник.
Identité : Goat.
Портман, Грешник, заходите первыми.
Portman, Goat, passez les premiers.
Грешник, Портман, в генетику.
Goat, Portman : labo génétique.
- Портман, Грешник, вперёд.
- Portman et Goat, ensemble.
Грешник, Портман.
Goat, Portman.
Ну это правда звучит успокаивающе, Грешник.
C'est bien réconfortant, Goat.
- Грешник, ты впереди. - Сэр.
Goat, droit devant.
Грешник, я думаю что-то двигается к тебе.
Goat, je crois que quelque chose s'approche de vous.
Грешник!
Répondez. Goat!
Грешник, доложи о позиции?
Goat, quelle est votre position?
Грешник, где ты?
Goat, où êtes-vous?
Грешник, ответь мне.
Goat, répondez.
Грешник знал, чем он станет.
Goat savait qu'il se transformait.
Это правда. Это Грешник.
C'est vrai.
Утра. Прежде, приветствуй меня, как подобает, грешник.
Et le salut de Dieu, bon sang?
Боже, какой же я грешник!
Un ver de terre.
- Не клянись, грешник!
Et toi, tu n'as pas répondu.
Нераскаявшийся грешник? Курьер.
- Un courrier.
- Он грешник, святой отец.
- C'est un pécheur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]