Грудей перевод на французский
92 параллельный перевод
♪ Которые я могу хранить между грудей ♪
Que je peux tenir sous mes seins
- Оторвал одну из моих грудей.
- Tu as déchiré un de mes seins.
Что, они грудей никогда не видели?
Ils nous rejoindront à Tadcaster.
"Какая мать не хочет воспитать хороших грудей?"
"Quelle mère ne donnerait pas de conseins à ses filles?"
Немного лишковато... грудей тут- -
T'as trop de poitrine. - Hé!
Эй, эй, я твой папа. Я единственный без грудей.
Hé, je suis ton papa Celui qui n'a pas de seins
Подходите и попробуйте сбить пирожки с грудей 3-метровой лесбиянки!
Faites sauter les pastilles des nibards de cette gouine de trois mètres avec son tablier en barbe à papa!
С его точки зрения, ты - просто пара грудей, которые разговаривают.
Pour lui, tu es une paire de seins qui parle.
Эй. У тебя всегда на уме грудь. Все возможные виды грудей.
Tu as une manière unique... de catégoriser les seins.
" Эстроген полезен для сердца, но вреден для грудей... Что?
Les oestrogènes, c'est bon pour le coeur et mauvais pour les seins...
- Но раньше же у тебя не было грудей.
Tu n'avais pas de poitrine avant?
Плюс, шесть грудей.
Et les six seins.
У Фред нет шести грудей!
Fred n'a pas six seins.
Они являются отражением твоих золотых волос, даже сияние твоих грудей отражается в них.
L'or de tes cheveux s'y reflète.
- О, Изабелл. У нее шесть грудей.
- Il lui a fait trois paires de seins.
А ложбинка меж грудей, как туннель Холланда.
Et ce décolleté? Le tunnel du Mont-Blanc.
В комнате более одной пары грудей, что может пойти не так?
Il y a toujours deux seins ou plus dans la même pièce, que demande le peuple?
Я провёл много времени, занимаясь любовью со своей женой, поэтому мне сложно слышать что-либо кроме шуршания её грудей, и...
Je passe tellement de temps à faire tendrement l'amour avec ma femme, qu'il est difficile d'entendre autre chose que sa poitrine rebondir et...
И вот, это наше путешествие может принести не менее миллиона грудей, поэтому мы начинаем его здесь, мой друг.
Maintenant, ce voyage peut durer autant qu'un million de seins, alors on commence ici ce soir, mon ami.
Я сделала операцию по увеличению грудей для тебя.
Je me suis fait poser des implants mammaires pour toi.
Ага, они словно - зоопарк для грудей.
Ouais, c'est comme un zoo pour tétons.
Эй, раз уж ты теперь мамочка, ты будешь надевать эти изумтельные джинсы, которые доходят тебе до грудей?
Hé, maintenant que tu es maman, est-ce que tu vas mettre ces jeans super classes qui te montent jusqu'aux seins?
- Я начну с грудей.
- Je vais commencer avec les seins.
Похоронить себя заживо между грудей Кадди.
Tu t'enterres entre les seins de Cuddy.
Что эта Эмили просто пара грудей, которые не умеют говорить.
Et qu'Emilie n'est qu'une paire de nichons.
Внимание, дамы, попрошу всех обладательниц грудей первого размера на выход через заднюю дверь.
Votre attention mesdemoiselles, il faut que toutes les gros seins se dirigent vers le fond.
О Боже, это из-за моих грудей?
Mince, c'est mes seins, hein?
Дьяволица Синклер была голландкой, у нее вместо грудей были два снаряда.
( Rose ) : Diabolica Saint-Clair. Une Hollandaise qui avait des obus à la place des seins.
Между грудей, в зад, да хоть в подмышки. Куда угодно.
Mes seins, mon cul, mes dessous de bras... n'importe où.
Твоя эээ... Это ведь то же самое, что и запереть конюшню, после того как конь полтора часа тыкался мордой промеж твоих грудей.
Vous avez fermé la porte de l'écurie après que le cheval ait mis son museau entre vos seins?
Я люблю тебя за то кто ты есть, а не за размер твоих грудей.
Je t'aime parce que tu es toi, pas pour la taille de tes seins.
На этой модели нет грудей.
Il n'y a pas de seins sur ce modèle!
Итак, давайте занесем в протокол что я, Олив Фендиргаст, находясь в здравом уме и обладая размером грудей меньше среднего, клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды начиная с этой минуты.
Notez bien que moi, Olive Penderghast, saine d'esprit et... dotée d'une poitrine plutôt petite, jure de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. C'est parti.
Ты не можешь доказать, что нет волшебного заварочного чайника дрейфующего на темной стороне луны с карликом внутри который читает любовные романы и стреляет молниями из своих грудей. Кажется маловероятным, правда?
Rien ne prouve qu'il n'y a pas une théière magique un nain non?
Ты раздражаешь меня, Уильям. Ты заставляешь крылья моих грудей гореть, как в былые времена, когда мне приходилось натирать их ядовитым сумахом. Но твои ребята точно любят тебя, что доказывают их слащавые всхлипывания я с трудом дослушала до конца.
Tu m'irrites. comme quand je les enduisais de sumac vénéneux. à laquelle j'ai dû faire face.
Ампутация обеих грудей, для чего?
Une double mastectomie? Pour quoi?
Ну, я проверю нашу программу, но я думаю мы будем изучать психологию твоих грудей, после экзамена, в середине семестра.
Je vérifierai le programme, mais je crois qu'on... étudie la psycho de tes seins au second semestre.
Я помню напрягшиеся соски её грудей.
Je me souviens de ses eins.
Он просто журчит себе через трещину в груде камней.
D'une fissure dans la roche
У тебя нет груде-трогательного опыта.
Tu n'as aucune expérience.
- На груде скучных книг, где написано одно и тоже.
- Tous les livres disent la même chose.
Провести вечность, гния в какой-нибудь груде мусора!
Oublié! Tu pourriras dans une décharge!
Пятеро смельчаков приняли муки на груде камней. Они лежали, привязанные друг к другу, руки одного привязаны к ногам другого.
Sur le sommet de cette formation rocheuse, l'histoire de la torture infligée à ces cinq braves hommes épanoui.
Я позволила тебе почиститься напротив моих грудей в лифте.
Je te laisse me peloter dans l'ascenseur.
Я знаю, что ты всего лишь углеродная форма жизни... но я всегда буду думать о тебе, как о большой груде титана.
Tu n'es qu'un être à base de carbone... mais je me souviendrai de toi comme d'un gros morceau de titane.
ЧАРЛИ Да, но найти фальшивый камень в груде настоящих в пьяном виде мне будет не по силам.
Pardon, mais si tu mets le faux caillou avec plein d'autres vrais cailloux, impossible de le trouver quand tu es bourré.
Отнеси, пожалуйста, это обратно к груде рогов у "Самоцвета".
Pourriez-vous remettre ceci sur le tas devant le Gem?
Возможно, он побывал в патрульной машине какого-нибудь ублюдка. а теперь лежит в груде сдутых покрышек.
Il a sûrement fini planté dans une putain de caisse, et il est quelque part dans une pile de pneus.
Дрезден теперь в груде развалин.
Dresden est maintenant un tas de ruines.
Вы думаете что отрезать чью-то ногу в груде грязных камней безопасно?
Couper une jambe sous un tas de gravats, c'est sain?
И ты красиво летишь через весь банк. Найдут тебе в груде кирпичей.
Tu traverses la banque et on te retrouve encastré dans un mur.