Грустит перевод на французский
105 параллельный перевод
Это оттого, что она грустит.
elle Ie serait si elle n'était pas triste.
Обычно поём мы, но настоятельнице будет приятно, если споёшь ты... Она сейчас так грустит...
Normalement nous chantons Mais elle serait ravie si tu chantais à la place.
Уж я то в этом разбираюсь Он грустит оттого, что влюблён
Allez, il est triste parce qu'il vous aime.
Такой одинокий Он верно грустит
Sa solitude doit le rendre tellement triste
Кэсси, сейчас она просто немного грустит.
Cassie, elle est un peu triste en ce moment.
Мое одиночество грустит под тёмной тенью.
"Mit schwarzen Schatten tell'ich meine Einsamkeit" ( "Avec des ombres noires, je partage ma solitude" )
Квазимодо грустит.
Quasimodo est triste
Эй, приятель! Вижу, кто-то здесь грустит?
T'as besoin de réconfort, hein?
Сработало, никто не грустит.
Plus personne n'est triste!
Твой папа выезжает на выходные и развлекается, а мой сидит без работы и грустит.
Ton père passe de bons weekends et s'amuse... alors que mon père est triste et au chômage...
Он грустит, потому что он одинок. И он никому не нужен.
Il est triste parce qu'il est seul et personne ne veut de lui.
Он очень грустит, когда ты уезжаешь.
Il déprime quand tu n'es pas là.
Он ведь где-то плутает, мёрзнет и грустит.
Il doit être perdu, frigorifié... embrouillê.
Я буду делать то, что каждая женщина делает, когда она грустит.
Je vais faire ce que doit faire une femme qui touche le fond.
Ты увидишь ее, она очень красивая. Только временами она грустит.
Tu vas faire sa connaissance, elle est très belle, même si parfois elle est triste de temps à autre.
Вот почему он грустит и так многого хочет ".
C'est ce qui le rend triste et vorace.
Ну, она, как очевидно, грустит из-за Седрика смущена тем, что ей нравится Гарри, ощущает вину за то, что целовала его в конфликте, ведь Амбридж может уволить ее маму из Министерства и в ужасе от того, что провалит СОВ из-за того, что обо всем волнуется.
Elle est triste à cause de Cedric, culpabilise d'embrasser Harry, craint qu'Ombrage vire sa mère du Ministère et a peur de rater ses BUSE, tant elle s'angoisse pour le reste.
Он просто грустит.
Il rumine.
Наталья никогда не грустит.
Natalia n'est jamais triste.
Иногда она злится, или хочет... хочет секса, но никогда не грустит.
Parfois elle est méchante, ou en chaleur,.. .. sexuellement en chaleur, jamais triste.
Я... Я не думаю что кто-либо выглядит хорошо, когда грустит.
La tristesse, ça ne va bien à personne.
Мужчина не грустит, Стив. - Мужчина... - Становится спокойным!
Voici le photographe qui a pris les photos de l'alien.
Он просто... расстроен, потому что Лиза грустит.
Il est juste triste parce qu'il voit Lisa.
Я сбиваю вещи, чтобы она знала, что я здесь, но... Она только грустит сильнее.
Je jette des objets pour me montrer, mais ça la rend encore plus triste.
"Душа моя грустит".
Le Blues-blues a l'ame.
Я на Манхэттене А душа моя грустит
So long Manhattan J'ai le blues blues a l'ame
Почему он скрывает, что грустит о ней?
- On dirait plutôt de la culpabilité.
И еще больше людей грустит.
D'autres millions sont devenus tristes.
Она сильно грустит.
Elle a de la peine.
Однако же он немного грустит, и я надеялась, что вы нанесете ему визит и развеселите его.
Toujours est-il qu'il est un peu déprimé, et j'espérais que vous passeriez le voir pour lui remonter le moral.
С тех пор как вы вернулись, моя мама все время грустит.
Depuis ton retour, maman est triste.
И у него живой ум, однако теперь он чаще грустит.
Son esprit est si vif malgré la tristesse qui l'accable.
Кажется, она грустит из-за него.
Elle semble bouleversée à cause de lui pour quelques raisons.
Она... грустит.
Elle est triste.
Он грустит.
Il est triste.
Грустит, хотя и выглядит лучше.
Ça se voit, même... s'il est mieux sapé.
Почему Трэвис грустит?
- Pourquoi Travis est-il triste?
Грустит немного.
Il est triste.
Просто я говорила с девочкой, над которой издеваются в школе, и она очень грустит из-за этого, вот я и захотела узнать, не донимают ли тебя.
Je parlais avec une fille dont on se moquait, et elle semblait triste, donc je voulais savoir si on se moquait de toi.
А мама-курица грустит из-за того, что мы едим её детишек?
À suivre, les Skittles. Oh foutus Skittles!
≈ го вечеринка была прервана и он сильно грустит об этом.
- Oh mon chou. - Euh... ouais!
- Он грустит уже несколько дней подряд.
- Il est triste depuis quelques jours.
- Зибби здесь так нравится, она грустит, когда ей нужно возвращаться домой на выходные.
Zibby adore cet endroit elle est triste quand elle rentre à la maison.
Ты знаешь, что твой папа грустит, когда ты не здесь, да?
Ton papa est triste quand tu n'es pas là.
И чего он только грустит?
Mon Dieu, pourquoi il a l'air triste?
Грустит.
Elle est triste.
- Грустит немного. В его возрасте это бывает.
Il est maussade.
Бабушка грустит..
- Elle est triste.
- И "Я не люблю, когда моя мама..." грустит.
Est triste.
Она грустит о маме.
Elle est triste à cause de maman.
Она грустит.
Elle est triste.