Дали перевод на французский
6,424 параллельный перевод
Моррис выходит раньше, ему дали всего семь лет за убийство жены.
Et maintenant, Morris est sorti plus tôt, après seulement sept ans pour le meurtre de sa femme.
Вы дали ему уйти или он...
Est-ce qu'il s'est enfui, ou avez-vous..
Я действительно думаю, что Лиам пытается отомстить нам, потому что мы не дали ему отомстить Эллингсуортам.
Je pense vraiment qu'il essaye de se venger de nous parce qu'on l'a empêché de se venger des Ellingsworth.
Они дали мне сутки, чтобы решить, хотим ли мы сами все рассказать или нет.
Ils m'ont donné la journée pour déterminer si on veut avouer ou non.
И вот, каким-то образом... Ты здесь, тебе дали второй шанс.
Et pourtant, sans que je sache pourquoi, te voilà devant moi, avec une seconde chance.
Я имею ввиду, что если бы вы дали ей Гидроморфон?
Et si vous lui aviez donné du Dilaudid?
Мне только что дали 10 лет тюрьмы.
Ils m'ont condamné à dix ans de prison.
Это же вы появились вовремя и не дали ему выстрелить прямо в моё красивое лицо.
C'est vous qui êtes arrivé pour l'empêcher de tirer dans mon beau visage.
Но теперь я знаю, что мне дали новую жизнь.
Mais maintenant je sais que c'est une seconde chance.
Нам дали для скорой помощи. Проходит через коммутатор.
On en a un dans l'ambulance, il passe par le standard.
Ему дали пять лет за ограбление пяти банков в трех штатах с помощью игрушечного пистолета, и его приговор был увеличен до 20 лет после того, как он убил другого заключенного.
Il a pris 5 ans pour usage d'arme factice dans 5 braquages dans 3 états, mais sa peine est passée à 20 ans après avoir tué un détenu.
Ты сказала МикЕи дали тебе премию за сделку с шахтёрами.
Tu avais dit que ces types de Mikkei t'avaient donné un bon bonus pour avoir mis en place cet accord de minage.
Нам дали разрешение на стыковку.
On a été autorisé à s'amarrer.
Мы дали ему код. Зачем он это сделал?
Nous lui avons donné le code.
Что они мне дали?
Ça m'a rapporté quoi?
Я хочу, чтобы вы дали мне работу в кампусе, таким образом я буду рядом с Грейс.
Donnez moi un job sur le campus pour que je sois près de Grace.
Вы, ребята, действительно дали мне почву для размышлений.
Vous les gars m'avez vraiment donné de quoi réfléchir.
Мы дали обещание, Чед.
Nous avions une promesse, Chad.
Ну, спасибо, что дали мне знать.
Et bien, merci de me le faire savoir.
Мне дали это, потому что продюсер Хотел придерживаться только половину во мне за $ 1000.
Un producteur m'a donné ça car il veut que je m'en enfile la moitié pour 1 000 $.
Я думал, они дали вам экстренно для того. Не так ли?
Je croyais qu'on avait un bonus pour ça.
Они дали мне дополнительные $ 100 за это.
Il m'a donné 100 $ de plus pour ça.
Возможно, он даже хочет, чтобы они дали ему отпор.
Il peut même vouloir qu'elles ripostent.
- Но им дали выходные два дня назад.
- Ils sont en congé depuis deux jours.
- Кажется, некто Антонио Ланча хотел сделать фильм о произведении, и мы получили афишу, которую нарисовал для него Сальвадор Дали.
- Apparemment un certain Antonio Lancha a voulu faire un film sur l'oeuvre et nous avons reçu l'affiche que Salvador Dalí a dessiné pour celui-ci.
Планшет в 1924 году, Дали хоть и был провидцем, но не настолько.
- Exact. Une tablette en 1924, et Dalí était un visionnaire, mais pas à ce point-là.
Поэтому вы должны немедленно отправиться туда, поскольку ни стиль Дали, ни планшет еще не были изобретены.
Vous devez donc vous y rendre immédiatement, parce que ce n'était pas le style de Dalí et la tablette n'avait pas encore été inventée.
Там, куда вы отправляетесь, сам Сальвадор Дали играл дона Луиса Мехиа,
Ah, oui. Tels que vous les voyez là, Salvador Dalí lui-même interprétait don Luis Mejía,
Мы увидимся с Дали. - Ах.
Nous, nous allons voir Dalí.
И этого у Дали не хватало.
Et ça, Dalí en avait peu.
Особенно с Дали.
Surtout Dalí.
И кто-то, чтобы найти Дали для следующей сцены.
- Mmh. Et de quelqu'un qui me ramène Dalí
Комната Дали далеко?
Elle est très loin la chambre de Dalí?
Я исследовал с помощью Ангустиас последние аукционы, не было ли на них работ Дали.
J'ai enquêté avec Angustias sur les dernières ventes aux enchères ; - voir s'il y avait des œuvres de Dalí.
Как будто сорокалетний Дали начал рисовать намного раньше.
C'est comme si le Dalí des années 40 avait peint des années avant.
Если работа Дали была продана на аукционе на прошлой неделе, Лола по-прежнему близко.
- Oui. Si un Dalí a été vendu aux enchères la semaine dernière, Lola n'est pas loin.
Хорошо, тогда ключ заключается в Дали.
Bien, donc la clé, c'est Dalí.
Меня волнует чертов планшет, что нарисовал Дали.
J'en ai rien à battre de la tablette que Dalí a peinte.
Я оставила свою сумку в комнате Дали, он слишком любопытен и все увидел.
J'ai laissé mon sac dans la chambre de Dalí et ce fouineur a tout regardé.
Значит ты виновата, так же как и в заказе Дали картин, которые проданы с аукциона в 2015 году.
Donc tu es coupable, autant que d'avoir commandé à Dalí des tableaux que tu mets aux enchères en 2015.
Да, я признаю, что я заплатила Дали за рисунки и картины и заработала на этом много денег.
Oui, et je reconnais que j'ai payé Dalí pour des dessins et des tableaux et que j'ai gagné beaucoup d'argent.
Соединенные Штаты и Япония сходят с ума от Дали.
Les Etats-Unis et le Japon sont dingues de Dalí.
Я богатела на рисунках Дали.
J'étais en train de me remplir les poches avec les dessins de Dalí.
Ты знала, что Лола выставляла на аукцион рисунки Дали с прошлого месяца, и вместо того, чтобы вмешаться, промолчала, я ошибаюсь?
Tu savais que Lola mettait aux enchères des dessins de Dalía depuis un mois et au lieu d'intervenir tu t'es tue, n'est-ce pas?
Он влюблен в Дали и будет любить его в течение многих лет.
Il est amoureux de Dalí et il le sera pendant pas mal d'années.
Как долго продлится эффект микстуры, что вы ему дали?
Combien de temps va faire effet la mixture que vous lui avez donné?
Это жилище мне дали, когда я начал работать в Министерстве.
C'est la logement qu'ils m'ont accordé quand j'ai commencé à travailler pour le Ministère.
Нам дали что-то?
Ils nous donnent quelque chose en échange?
Обе эти кобыли после кражи дали потомство.
Elles ont toutes deux mis bas depuis leur enlèvement.
Женщина, 46 лет, боли в груди, одышка, синусовая тахикардия и гипертония, дали 2 литра кислорода, аспирин и ЭКГ в скорой.
Femme de 46 ans avec des douleurs à la poitrine, souffle court, tachycardie sinusale et hypertension mise sous 2L d'oxygène, aspirine et électrocardiogramme - dans l'ambulance.
Дали.
Ils l'ont fait oui.