Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Дам совет

Дам совет перевод на французский

207 параллельный перевод
Можно я дам совет, который вы передадите вашему начальству.
Me permettez-vous un conseil pour vos chefs?
Хочешь, дам совет? - Нет.
Tu veux un conseil?
Эрик, как тот, кто... отхватывал достаточно, дам совет.
Eric, en tant que personne qui s'est faites... beaucoup tapper, J'ai quelques conseils.
Я тебе дам небольшой совет, не будь такой профессиональной.
Laissez-moi vous donner un tuyau. Vous êtes trop pro.
Я дам вам один совет : Женитесь на ней.
Je vous suggère de l'épouser.
Я дам тебе совет - не завязывай.
Suis mon conseil. Laisse pas tomber.
Дам тебе один совет.
Je vais te donner un petit conseil.
Послушай, дам тебе дружеский совет.
Je te donne un conseil, en ami.
" Дам тебе бесплатный совет, от чистого сердца : Вот я ему и толкую :
Et je lui dis :
Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,..
Nous recueillons des signatures pour une pétition... demandant à la municipalité de faire fermer... cet horrible endroit... que les dames m'excusent...
Я дам вам хороший совет, если хотите.
Je vais vous donner un bon conseil.
- Избавьте. - Я сейчас дам вам хороший совет.
Un bon conseil :
Надеюсь, ты не станешь возражать, если я дам тебе дружеский совет.
Tu ne m'en voudras donc pas, j'espère, de te donner un conseil amical.
- Я дам тебе совет относительно этого, милое дитя.
Mes conseils t'éviteront cette déchéance.
Бандит, хочешь дам маленький совет?
- Tu veux un tuyau, Bandit?
Я дам вам совет, мсье Боровиц.
- Au lieu de m'envoyer vos infirmiers, restez près..
# И дам тебе совет
And l'll get you wise
Дам тебе дружеский совет : опасайся его.
C'est un conseil d'ami : méfie-toi de lui.
Я дам тебе совет : заберись назад в свою дыру в Детройте, пока тебя не раздавили, понял?
Je vous conseille vivement de retourner dans votre poubelle, à Détroit, avant de devenir de la chaire à pâté.
Я дам тебе первьiй совет.
Première leçon...
Я не покажусь вам назойливой, если дам еще один совет?
Me jugerez-vous impertinente?
Дам тебе совет, Клэр.
Prends tout ton temps, toute la vie!
Хочешь я дам тебе отцовский совет.
Tu veux un petit conseil paternel?
Я дам тебе один совет, если ты не против.
Je vais vous donner un conseil.
Я дам тебе такой же совет, какой дал мне мой отец.
Ecoute bien ce que m'avait dit mon père :
Я дам вам еще один совет.
Je vais vous dire autre chose.
Хочешь, дам тебе один совет : не слушай меня.
Tu veux de bons conseils parentaux?
Хотите дружеский совет? Я дам Вам его.
Ecoutez, je vous le dis amicalement :
- Послушай, я дам тебе совет.
- Je vais te donner un conseil.
Я дам тебе один совет, понятно?
Laisse-moi te donner un conseil, d'accord?
Я дам тебе один совет.
Deux choses.
Я дам тебе совет.
Détendez-Vous.
Я дам тебе совет насчет мужчин.
Pour une fois, écoute-moi.
Дам вам один полезный совет.
Un petit conseil :
Но ты один. Дам тебе совет :
T'es peut-être le champion, mais t'es isolé.
Слушай, я дам тебе совет : я не знаю, чем ты занимаешься, но тот, кто хотел тебя убить, считает что ты мертва.
Écoute mon conseil : Je ne sais pas à quoi t'es mêlée. Je m'en tape.
Я тебе дам небольшой совет.
Oh, et encore un petit conseil.
- Можно я дам тебе совет?
Je peux te donner un conseil?
Ну, покидая вас, дам тот же самый совет, что и мой отец дал мне :
Bon, je vais vous laisser avec le même conseil que m'a donné mon père :
Я дам тебе совет, Престон.
Laisse-moi te donner un conseil, Preston.
А если у тебя покраснеют руки, что ж, я дам тебе один отличный совет.
Si t'as les mains rouges, j'ai un truc.
Может быть, я дам тебе совет... как закадрить мою сестрёнку.
J'ai peut-être un tuyau pour toi... Si tu veux faire craquer ma soeur.
- Я тоже дам тебе совет.
- Laisse-moi t'en donner un.
Донна, дам тебе совет.
Un petit conseil :
Я обещала вашей матери, что если вы вдруг оступитесь, я дам вам свой совет. Неважно, примите вы его или нет.
J'ai promis à votre mère que si j'apprenais que vous agissiez mal, je vous offrirais mes conseils, que vous choisissiez de les suivre ou non.
Только здесь меня некому слушать... Я дам вам совет.
Sauf qu'il n'y a personne pour m'écouter jouer.
Я дам вам хороший, профессиональный совет.
Maintenant je vais vous donner un conseil d'avocat.
Хочешь, я дам тебе совет?
- Tu veux un conseil?
Хочешь, я дам тебе совет?
Tu veux que je te dise?
Поэтому я дам тебе очень ценный совет.
C'est pourquoi je vais te donner un très bon conseil. File.
Но сначала я дам вам один совет.
Je peux accepter mon châtiment, mais... d'abord, je veux vous donner un petit conseil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]