Дама перевод на французский
1,385 параллельный перевод
- Дама с камелиями, разумеется.
Vous logez une cliente à nous.
Тут дама хочет заказать! - Сейчас!
Gigi, la dame voudrait commander!
Была бы ты в моем положении, тогда бы и ходила как дама.
Moi, je marche comme une dame, même dans mon État.
Тут со мной дама.
Il y a une dame, ici!
Когда-то В Равене у меня была одна пожилая дама которую звали, представь себе, Сеньора Моццарелла!
A Ravena, j'ai eu une vieille dame qui s'appelait Signora Mozzarella!
Вон та дама позвонила и сказала, что кто-то шпионит за ней.
Cette dame là-bas a appelé, nous disant que quelqu'un l'espionnait.
И впрямь были такие, кто проверял дату на молоке, но не так, как дама в фильме, - - то моя мама, кстати.
Mais ça va pas plus loin. Il y avait des gens qui regardaient la date du lait... mais pas comme la dame du film, qui est ma mère, d'ailleurs.
А одна дама неподалеку - - между нами три-четыре человека - - видимо, углядела наши таблички, то ли когда мы подходили к сборищу, то ли когда уже стояли. Протиснулась между молящимеся и говорит : "Уберите-ка от греха". Я ей : "Почему?"
Une dame qui était un peu plus loin avait vu nos affiches... au moment où on était arrivés, ou après, et elle est venue... nous dire qu'on ne pouvait pas garder ça.
Гру. Дама в беде. Ты знаешь что делать.
Groo, une femme en détresse.
Проснись. С нами дама.
Du nerf. ll y a des dames.
Миссис К. О, да, милая дама.
Mme Kay! Elle était gentille.
Какая милая дама.
Quelle femme adorable...
Ага. Никогда не знаешь, когда дама захочет пол-хот-дога.
Ouais, on ne sait jamais quand une femme a besoin de la moitié d'un hot-dog.
А моя дама здесь?
Hey, est-ce que ma femme est dans le coin?
А что думает ваша дама?
Et pour la dame?
- Реклама драгоценностей всегда адресована мужчинам. Дама хочет камешки, мужчина должен раскошелиться.
Pour le moment, l'industrie du diamant a toujours ciblé les hommes, leur disant que les femmes ont besoin d'un homme pour leur acheter la pierre.
Клоун, пусть дама сама догадается.
Hé, le clown, laisse la dame deviner! Hé, le clown, laisse la dame deviner!
Дама на ресепшене сказала, что тебя никто не спрашивал.
Apparemment, personne ne t'a reclamee.
Вас ждет дама в холле.
- Il y a une dame pour vous.
Это дама.
C'est une femme.
Не ругайтесь. Среди вас дама.
Pas de gros mots, y a des dames.
Это не дама, а рыба.
C'est pas une femme, c'est un poisson.
У меня "Дама", а у тебя?
Double paire aux dames.
Извините, дама.
Désolée, madame.
- А кто эта дама с бородой?
Qui est la dame barbue?
- А что касается тебя, юная дама...
Maintenant, quand à toi, jeune femme... - Ouais? - C'est le moment.
С вами хочет поговорить одна дама.
Cette jeune femme veut vous parler.
Как на вас работает та дама из портовой полиции?
Comment s'en tire la nana d'la police du port?
А вот развлечение для роботов, чтобы они дама мебель не портили.
- Et un arbre à robots.
Свидетель заявил, что дама была очень красива.
Le témoin a dit que la femme était remarquablement belle.
Мне посоветовала прийти к вам одна дама.
Une femme m'a dit de vous demander.
Знай своё место, Дама Ваако.
N'oubliez pas où est votre place, Dame Vaako.
Это копия письма крестьянина из Дордона, Бенуа Нотр-Дама, своей жене.
C'est le double de la lettre de Benoît Notre-Dame à sa femme.
Нет, не парижский! Я вам звоню из Парижа, по поводу Нотр-Дама Бенуа.
- Non, je vous appelle de Paris à propos de Notre-Dame Benoît!
Эта дама же предлагала.
La dame t'a dit que tu pouvais quitter cette maison.
Привет, дама в красной шляпе.
Salut, femme au chapeau rouge!
"Тёмная Дама".
Shady Lady
Некая дама очень рада тебя найти.
Une dame a l'air contente que tu sois là.
Кто эта дама?
- C'est qui la dame, là?
Итак, господа и дама, наша задача сегодня - присоединить левое крыло к правому борту.
Bon, Messieurs... et Madame... notre tâche du jour est de joindre l'aile gauche au fuselage.
Ты все еще хочешь, чтоб твоя дама шла к выходу?
Tu veux toujours faire sortir ta copine?
Но всё же когда-то и Нотр Дама не станет.
Notre-Dame n'existera plus un jour.
- Потрясающе! - Это дама бубен. Нет, нет, нет, я...
son FRÉRE AINÉ son FILS sa NIÉCE son FRÉRE BENJAMIN son BEAU-FRÉRE son PÉRE sa MÉRE
- твоя дама, Наж... -...
- Nazhgalia.
Эй! Дама сказала "нет", приятель.
Elle a dit non.
Точно. У меня семерка, двойка, дама и девятка.
J'ai un 7, un 2, deux reines et un 9.
И я отвалил, потому что, если честно, эта дама была на вид какая-то стрёмная.
Et je me suis barré parce qu'en vérité, la dame avait un petit air vicieux.
А что если он останется в своей комнате, а дама въедет ко мне?
Si monsieur restait dans sa chambre et que madame partageait la mienne?
Какая дама!
Regarde-moi cette dame!
Эта жалкая дама вот-вот получит двойную дозу Даркплэйсовского лекарства от Дагласа.
'Cette pauvre dame était sur le point de se prendre une double dose des médicaments de Darkplace.'
Сюда, милая дама.
Par ici.