Дамы и господа перевод на французский
2,978 параллельный перевод
Дамы и господа, с особым удовольствием представляю лот номер 231.
Mesdames et Messieurs, c'est un vrai plaisir de vous présenter le lot 231.
Дамы и господа, сейчас будет небольшой перерыв.
Mesdames et Messieurs Nous allons marquer une pause...
Добрый вечер, дамы и господа. Добро пожаловать на аукцион "Деланси".
Bonsoir, Mesdames Messieurs, soyez les bienvenus chez Delancy.
Дамы и господа.
Mesdames et Messieurs.
Итак, дамы и господа, я рад объявить, что обладателем премии Гильдии автомобильных журналистов "Гонщик года"
Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir d'annoncer que le gagnant du Trophée du Pilote de l'année...
Дамы и господа, прошу внимания! Президент Смитсоновского института
Mesdames et messieurs, veuillez accueillir le président du Smithsonian,
Спасибо. Дамы и господа, я рад приветствовать нашего почётного гостя!
Merci à vous, mesdames et messieurs et à notre invité d'honneur.
Дамы и господа, Т.С. Спивет.
Mesdames et messieurs, T.S. Spivet.
Привет. Дамы и господа, пожалуйста обратите внимание!
Mesdames et messieurs, prenez note!
Дамы и господа,
Mesdames et messieurs,
Дамы и господа, Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать дань уважения героической команде Планет Экспресс!
Mesdames et messieurs, nous sommes réunis ici pour récompenser l'équipage héroïque du Planet Express!
Добрый вечер дамы и господа... сегодня мы для вас приготовили не что уникальное.
Bonsoir. Soyez les bienvenus pour cet événement unique.
Дамы и господа,
- Mesdames et messieurs.
Дамы и господа, Джим и Джин.
Veuillez applaudir Jim et Jean.
Спасибо. Дамы и господа, спасибо. - Спасибо.
Merci, mesdames et messieurs.
Спасибо. Спасибо, дамы и господа.
Merci beaucoup, mesdames et messieurs.
Дамы и господа, держитесь.
Mesdames et messieurs, accrochez-vous.
Дамы и господа, смотрите!
Señoras y señores... Contemplem!
Дамы и господа! Пять минут до начала концерта!
Mesdames et messieurs, dans cinq minutes le récital commence!
Дамы и господа!
Mesdames et messieurs!
Занавес поднимается в 5, дамы и господа.
Lever de rideau dans cinq minutes, mesdames et messieurs
Дамы и господа присяжные, прошу подзащитного подойти к школьной ограде, открыть её снаружи и зайти на территорию школы.
Mesdames et messieurs du jury, je voudrais que l'accusé atteigne le portail de l'école qu'il i'ouvre de l'intérieur et qu'il entre dans la propriété de l'école, s'il vous plaît.
И вот близится славный момент, когда мы скрепим союз этих прекрасных людей, но сначала мой будущий зять приготовил для нас кое-что, итак... дамы и господа... представляю вам волшебный... эээ... трюк.
Il est bientôt temps de réunir ces deux êtres si spéciaux mais d'abord, mon presque beau-fils a quelque chose qu'il souhaiterait partager avec nous tous alors... Mesdames et Messieurs, je vous présente un... hum, tour de magie.
Дамы и господа, Милашка Ди Рейнольдс!
Mesdames et messieurs, Sweet Dee Reynolds! Sweet Dee!
Дамы и господа, очень смешная женщина, мисс Милашка Ди Рейнольдс.
Mesdames et messieurs, une femme hilarante, Mlle Sweet Dee Reynolds.
Дамы и господа, мальчики и девочки, я взываю к вашему общественному духу.
Mesdames et messieurs, jeunes gens et jeunes filles, je viens en appeler à votre esprit communautaire.
Дамы и господа, давайте устроим старине Кранчу минуту тишины, пока он готовится к головокружительному полету через кольцо огня!
Mesdames et messieurs, un peu de silence pour ce bon vieux Crunch pendant qu'il se prépare à descendre dans l'anneau de feu!
Дамы и Господа, я ваш новый водитель.
Mesdames, messieurs, votre nouveau chauffeur.
Дамы и господа, за Тима и Мэри.
Mesdammes et messieurs Tim et Mary.
Дамы и господа.
Mesdames et messieurs.
Дамы и Господа, Уэмбли, встречайте команды.
Mesdames et messieurs, Wembley, veuillez accueillir les équipes.
Дамы и господа, позвольте представить нашего виконта де Вальмона – Терри Фолз!
Mesdames et Messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter pour "les liaisons dangereuses", le Vicomte de Valmont, Terry Falls.
И сегодня, дамы и господа, фанатки рвут на себе волосы.
Mais pas ce soir! Les fans sont anéantient. Jonny, que s'est-il passé?
Дамы и господа, это всё!
Mesdames et messieurs, ce sera tout!
Дамы и господа, это было замечательное лето.
Mesdames et messieurs, ce fut un été très impressionnant.
Дамы и господа, у меня тут разбитая лодыжка Святого Алибинуса.
Mesdames et Messieurs, j'ai là l'os de la cheville brisée de St. Albinus.
Дамы и господа совета города, мадам мэр.
Mesdames et messieurs du conseil municipal, madame le maire.
Дамы и господа, думаю, вы уже слышите этот гул в небе.
Mesdames et messieurs, vous devez tous entendre ce grondement dans le ciel.
Дамы и господа, чемпион приехал.
Le champion est dans la place, messieurs-dames.
Итак, дамы и господа, позвольте мне представить человека, не нуждающегося в представлении - двукратного чемпиона мира в тяжёлом весе и почётного рефери субботнего поединка.
Mesdames, messieurs, je vous présente un homme qu'on ne présente plus... double champion du monde mi-lourd, arbitre d'honneur du combat de ce week-end,
Дамы и господа, бой с любителем.
Messieurs et dames. Que le spectacle commence!
Добрый вечер, дамы и господа.
Bonsoir mesdames et messieurs.
Дамы и господа, позвольте представить вам новых коллег.
Mesdames et Messieurs, vous présenter à de nouveaux collègues.
Дамы и господа, мир жесток, а место школы...
Mesdames et Messieurs, le monde est cruel, et le site de l'école...
Дамы и господа, добро пожаловать в Париж.
Mesdames et messieurs, bienvenue à Paris.
Дамы и господа, поезд не доехал до платформы.
Mesdames et messieurs, notre train est arrêté en pleine voie.
Дамы и господа, хозяева этих милых собачек. Пришло время вручить две наших награды.
Maîtres et maîtresses de ces chers chiens, le moment est venu de décerner nos deux prix.
Дамы и господа, состояние боеготовности 4.
Niveau d'alerte 4.
Дьявол, дамы и господа, в буквальном смысле скрывается в мелочах.
Le diable, littéralement, mesdames et messieurs... est dans le détail.
Добрый день, дамы и господа.
OK. Bon après-midi, mesdames et messieurs.
Господа... и дамы.
Messieurs.. et mesdames.