Деревяшка перевод на французский
39 параллельный перевод
Вам нравится эта деревяшка?
Cet objet vous plaît?
У меня болит левый бок, одна нога онемела и стала как деревяшка.
J'ai mal au côté gauche. Ça me lance dans la jambe.
- Клянусь бородой, эта носатая деревяшка будет неплохо гореть!
Je vous jure par ma barbe, que ce curieux morceau de bois brûlera bien!
Это такая деревяшка, которой ударяют по палочке.
Une espèce de bout de bois avec lequel on frappe une badine.
Это деревяшка.
Cette main est factice.
Тресни моя деревяшка.
Tu m'as fait peur.
Тресни моя деревяшка
Il y a de quoi trembler.
Деревяшка пробивает тело и крепко в нем заcтревает.
Ce bout de bois va droit au fond d'eux... et y reste.
Это просто деревяшка!
C'est un bout de bois.
Смотри, это деревяшка!
Regarde ce n'est que du bois.
Просто деревяшка! Это просто кусок дерева!
Rien d'autre que du bois...
- Это деревяшка!
- Du bois...
Деревяшка пробивает тело и крепко в нем заcтревает.
Ça fiche un sacré coup. Ce bout de bois va droit au fond d'eux...
Боевой пикап, верная банда, только ты и острая деревяшка против живых мертвецов.
Une camionnette camouflée, une équipe loyale, juste vous et le pieu en bois contre le mort vivant.
Все, что нам досталось из Букингемского Дворца - это деревяшка?
Tout ça pour ce vieux bout de bois?
Деревяшка, можно простой пилой прорезать.
Placage creux. On passe au travers avec une simple tronçonneuse.
По-моему, это просто деревяшка на колесах Не думаю, что с ней еще можно что-то сделать
C'est juste du bois et des roues, vous pouvez pas en faire plus.
Ну как ты и сказала, это же всего лишь дурацкая деревяшка, ага!
Mon Dieu! Ouais, mais c'est juste une course débile comme tu l'as dit, hein?
- Столько ошибок... деревяшка!
- Tu fais trop de fautes... paysanne!
Неужели? Тогда почему новая деревяшка только сверху перил?
Alors, pourquoi le bois est neuf sur une seule barrière?
Ничего, просто деревяшка какая-то.
Rien, juste un bout de bois.
- О, он и есть деревяшка.
- Oh, il l'est.
Деревяшка!
À l'attaque!
Что это за деревяшка под ножкой?
C'est quoi ce truc en bois sous le pied?
Что, тебе нравилась деревяшка, воткнутая промеж зубов, и тело, перетянутое брусьями и палками?
Quoi, vous aimez avoir un bout de bois dans la bouche le corps entier attaché à des planches?
Эта мусорка - горшок, а деревяшка - кал.
Cette poubelle, ce sont les toilettes, et le bois ce sont les excréments.
Деревяшка.
Du bois.
Деревяшка с гвоздями, как эта.
Un truc à pointes comme ça dans le pneu.
Это просто деревяшка.
Elle est probablement dans une broyeuse quelque-part.
Полкоробки гвоздей... разбитое стекло... деревяшка, скотч, старый ящичек с инструментами, много листов пластика...
Une demi-boîte de clous, du verre brisé, du bois, de l'adhésif, un kit auto d'urgence, - plein de bâches en plastique... - Dans le kit, il y a des fusées?
Нравится моя деревяшка?
T'aimes ma bûche?
Но если это всё-таки деревяшка, тогда что это значит?
S'il s'agit du morceau de bois, ça signifie quoi?
Уверяю тебя, я враг пострашнее, чем старик без волшебной палочки или говорящая деревяшка.
Je peut t'assurer... que je suis pas aussi facile a battre qu'un vieil homme sans sa baguette magique... ou une bestiole des forets qui parle.
У меня просто была старая деревяшка.
J'avais juste un morceau de bois.
Хотелось бы знать, с чем имеем дело, потому что эта деревяшка пугает меня до усрачки.
Je voudrais juste savoir à quoi on a affaire, car ce morceau de bois me fout la trouille.
Мы его подвинули, видимо, деревяшка сдерживала кровотечение.
Le transport a dû répandre un saignement tamponné par l'empalement.
Деревяшка не попытается ничего исправить, а я да. Спасти меня?
Le bloc de bois n'est pas en train d'essayer de réparer ça.
Хорошая деревяшка.
C'est du beau bois.
Деревяшка!
C'est du bois, du bois...