Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Для неё

Для неё перевод на французский

4,458 параллельный перевод
Эй, ты для неё не обуза, дружище.
Elle est pas coincée avec toi, mec.
По одной причине : я принимаю все сообщения для неё.
D'abord, je prends tous ses messages.
Потому что это большое давление, но это очень важно для неё.
C'est beaucoup de pression, mais c'est important pour elle.
Вот ты кто для неё?
C'est ce que tu représentes pour elle?
Мы обе хотим лучшего для неё и для всего города.
On sait toutes les deux ce qui est le mieux pour elle et cette ville.
Так было лучше для неё.
C'était une bonne chose à faire.
Если вы возместите убытки и не будите вступать в прения, я могу договорится для неё шести месяцев заключения.
Si vous remboursez les dégâts, et plaidez coupable. Je pourrais lui obtenir 6 mois.
Он для неё слишком взрослый.
Il est trop âgé pour elle.
- Этот слишком стар для неё.. - Нет, нет.
- Ce gars est trop âgé pour....
Её внуки приезжают из Лондона. И для неё это чересчур.
Elle a ses petits-enfants de Londres, et c'est trop à gérer pour elle.
А теперь она появится на этом ужине одна, а это будет вообще отстойно... для неё.
Mais là, elle va se pointer toute seule et ça craint... pour elle.
Вопрос в том... что ты можешь для неё сделать?
La question est... que peux-tu faire pour elle?
И всё это стало для неё проще простого.
Je n'aurais pas pu lui rendre ça plus facile.
Наша задача облегчить это для нее.
C'est ton rôle.
Аплодисменты для Рэйны, я рад за неё.
Entends le de Rayna, ce dont je suis ravi.
Для протокола, я не планировал провести у неё ночь.
Pour info, je n'y suis pas allé avec l'intention d'y passer la nuit.
Сказала, если я могу так продавать, у нее есть работа для меня.
Si j'arrivais à la lui vendre, j'avais le job.
Если мы не скажем прессе что-то такое отвратительное о Гриффине, что продолжение сделки станет невозможным для нее.
Sauf si on divulgue à la presse quelque chose de tellement déplorable sur Griffin que ça lui rendrait politiquement impossible de continuer avec l'accord.
Говорит, что у нее для нас сюрприз.
Elle a une surprise pour nous.
Да, но не потому что она не видит в этом проблемы. Просто счастье сына для нее важнее.
Mais pas parce qu'elle ne s'en soucie guère, uniquement parce qu'elle se soucie plus du bonheur de son fils.
Ладно, видимо это очень важно для нее.
Bon, c'est apparemment très important pour elle.
Нам нужно оставить сообщение для нее и Макса.
On doit laisser à Max un message pour elle.
- Это слишком щедро для нее.
- C'est généreux.
Если я сегодня приду с подарком, а для меня у неё ничего не будет, ей будет ужасно неловко.
Si j'arrive ce soir avec un cadeau, et qu'elle n'en a pas pour moi, elle se sentira très mal.
Для нее было очень тяжело оставить его тут.
Ça a dût être dur pour elle de le laisser là-bas.
Но это не значит, что она забыла о тебе, или что это ничего не значит для нее.
Ça ne veut pas dire qu'elle t'a oublié ou que ça ne voulait rien dire
Для нее было нелегко научиться контролю.
Apprendre à se contrôler n'a pas été facile pour elle.
Подарок для нее, подарок для него.
Un cadeau pour elle, un cadeau pour lui.
Я действительно думаю, что это лучший способ для нее двигаться дальше.
J'ai vraiment l'impression que c'est la meilleure façon pour elle d'avancer.
Да, плохая новость для нее, но, возможно, именно это спасает ей жизнь.
Oui, mauvaise nouvelle pour elle, mais c'est peut-être la chose qui lui a sauvé la vie.
Для победы в этой игре надо показать, что мы в неё играем, а значит, нам нужен соперник.
Pour gagner la partie, nous devons faire semblant de jouer le jeu, ce qui nécessite un adversaire.
- Риск для нее?
Et pour Nick?
Я даже не подумал, чем это обернется для нее.
Je n'ai même pas pensé à ce qui lui arriverai.
Мне интересно, что от нее нужно Гидеону, если вытеснения ее брата из ЛеМаршал для него недостаточно.
Je me demande ce que Gideon fait avec elle, comme si évincer son frère de lemarchal n'était pas assez.
Я знаю, что это будет трудно для нее, но ты будешь с ней.
Je sais que ça va être dure pour elle, mais tu seras là pour l'aider à traverser ça.
И я знаю, если она будет представлять угрозу для нашего выживания, я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить нас от нее.
Et je sais que si elle est une menace pour notre survie, je ferais tout ce qui est en mon pouvoir pour nous protéger d'elle.
Для нее то, что ты пришёл много значит.
Et bien, je sais que ça compte beaucoup pour elle que tu sois là.
Все что я делал - я делал для нее.
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour elle.
Не для нее.
Pas pour elle.
Дженнифер единственная, кто знает, что хорошо для нее сейчас, и что сделает ее счастливой.
Jennifer est la seule personne qui sait ce qui est bon pour elle en ce moment et ce qui va la rendre joyeuse.
А ты для нее не староват?
Elle est pas un peu jeune pour toi?
Ты сделал это для нее?
Tu as fait ça pour elle?
Я должен сделать это для нее.
Je le lui dois.
Мне нужно найти для нее правильное место.
Je vais lui trouver un meilleur endroit.
Без нее для меня не жизнь. Нужно всё рассказать Хелен.
Faut que j'avoue tout à Helen.
и зашел на этот сайт. У меня для нее срочное сообщение.
et j'ai trouve ce site web. j'ai un message urgent pour elle.
И ты для нее самый близкий человек.
Et tu es la personne la plus proche d'elle.
Я с радостью дала бы вам что-нибудь для нее, но ей не позволят принять.
J'adorerais vous donner quelque chose à emporter, - mais ils le lui confisqueraient.
- Как я сказал, тут для нее записка.
Pourquoi? - On a laissé un mot pour elle.
Ты отдал ей деньги или шкатулку, которую я сделал для нее?
Lui as-tu donné l'argent et la boîte que j'avais fait pour elle?
Просто подарок для нее. И я поехал к отцу Бэт.
Maintenant que le blocage était fini, je la voyais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]