Дня подряд перевод на французский
108 параллельный перевод
Мы звонили тебе три дня подряд.
- On t'appelle depuis 3 jours.
А г-н Уокер сказал мне, что тебя уволили! Что ты не появлялся на работе два дня подряд.
Mr Walker m'a dit qu'ils t'avaient viré que tu n'étais pas allé travailler pendant deux jours
Знаю, но два дня подряд?
Je sais, mais deux jours d'affilée...
Мои фотографы со скрытой камерой наблюдали в последние дни за моими рабочими. Четыре дня подряд там стояла одна и та же машина и там сидели одни и те же люди.
Cette voiture a été repérée quatre jours de suite, ainsi que ces individus.
Но северный ветер дул три дня подряд и все пути занесло снегом.
Le vent du Nord souffla recouvrant de neige la voie du chemin de fer.
И три дня подряд первым добирается до газеты и обссыкает весь кроссворд!
Et trois jours de suite, il a eu le journal avant moi... et a pissé sur les mots croisés!
Сесиль проспала два дня подряд, А Мартин нет.
Cécile dort deux jours de suite. Mais pas Martin.
Только не три дня подряд.
Pas trois matins de suite.
Они по два дня подряд играть могут.
Ces cons peuvent jouer 48 heures d'affilée.
Уже три дня подряд её на ужин ешь. Забыл?
Tu as ça pour dîner depuis trois jours.
Как ты получил мое бельё? Донна, ты одевала одни и те же брюки два дня подряд на этой неделе?
Tu n'aurais pas porté le même pantalon deux jours de suite?
Я ела его на ужин три дня подряд.
Trois soirs de suite j'en ai mangé pour dîner...
Я мог пить два дня подряд.
Je pouvais boire deux jours d'affilée.
Он рыбачил три дня подряд, когда узнал кое-что насчет меня и нашего мэра.
Il est parti 3 jours quand il a su que j'avais couché avec le maire.
Дождь льет так уже три дня подряд.
Il pleut comme ça depuis trois jours.
Клетус научился открывать его носом, и два дня подряд я нахожу его в приемной.
Cletus a trouvé comment pousser le loquet avec son nez. Ca fait deux jours que je le retrouve à la réception.
Почему Бейли заставляет нас работать в приемном два дня подряд?
Pourquoi le nazi nous oblige à rester dans la fosse deux jours d'affilés?
- Два дня подряд без еды...
2 jours d'affilée sans manger.
На этот раз два дня подряд.
Excellent.
Два дня подряд?
Deux jours complets?
Она права, обычно мы едим за обеденным столом. Обычно мы не едим одно и то же блюдо два дня подряд. Мы не пользуемся ткаными салфетками.
Elle a raison, d'habitude on dîne sur la table de la salle à manger, d'habitude on ne mange pas la même chose deux soirs de suite, on utilise pas de serviettes en tissu, on pose nos coudes où ça nous chante!
Я ему три дня подряд звонила, а он говорил, что работает.
Trois soirs de suite, je l'appelle et il me dit qu'il bosse.
Одно и тоже мясо три дня подряд.
Consommer au maximun la viande pendant trois jours, ça ils savent.
Он не ложился спать допоздна три дня подряд, играя в Героя Героина.
Il a passé trois jours à jouer à Héroïne Hero. Allez, Stan!
И еще, если верить отчетам нашей Скорой, вы работали 3 дня подряд.
Et une derniere chose, si mes rapports d'entree / sorties sont correct, vous travaillez depuis 3 jours d'affiles...
Ты звонил мне два дня подряд, перебрав таблеток, и теперь появляешься с некрологом Джереми Бентама?
Tu m'appelles sans arrêt depuis deux jours, défoncé avec tes cachets, et tu te pointes ici avec la nécrologie de Jeremy Bentham?
Развлекались три дня подряд?
La fête trois jours de suite?
Четыре дня подряд?
Quatre jours d'affilée?
Снег валил три дня подряд, что привело к трем удивительным историям.
Il a neigé pendant trois jours, ce qui a donné trois histoires étonnantes.
Мы занимались сексом 23 дня подряд.
On a fait l'amour 23 jours de suite.
Ну, согласен, но я не люблю есть одно и то же два дня подряд.
Je n'aime pas manger la même chose 2 jours de suite.
Два дня подряд.
Deux jours d'affilée.
С кислотой интересно вот что, говорят, что 2 дня подряд она не действует...
Le truc avec l'acide, c'est qu'on dit que l'effet dure pas 2 jours de suite.
После 11-го сентября я три дня подряд телевизор смотрела.
J'ai regardé la télé trois jours d'affilée après le 11 septembre.
Вы и Джефф провели в одной камере целых 123 дня подряд.
Jeff et vous avez été compagnons de cellule pendant 123 jours.
Когда мы с Клаусом посетили клуб Кайзеркеллер, затем он меня ещё три дня подряд водил туда, Я просто обалдела.
Quand je suis enfin allée à la Kaiserkeller avec Klaus, il avait mis 3 jours pour me convaincre, j'ai été éblouie.
Потому что я в 5 раз увеличивал свой капитал 4 дня подряд.
Car j'ai quintuplé mon argent quatre jours d'affilée.
И всего пару раз было по два дня подряд.
Parfois deux jours à la suite.
Да, я договорился на сольные концерты в Клэйборн два дня подряд, в канун Рождества и в Рождественскую ночь.
Oui, on a deux soirs au Bottom Line à Claiborne, pour le réveillon et la nuit de Noël.
Два дня подряд такая фигня.
Et nous y revoilà.
Он бы на Надиной тренировке два дня подряд.
Il était à l'entraînement de Nadia deux fois de suite.
Но нельзя носить один галстук два дня подряд,
Mais on ne porte pas la même cravate deux jours de suite...
Он притащил меня домой и бил меня три дня подряд.
Il m'a ramené à la maison, et m'a tabassé pendant trois jours.
Это странно, но иногда он надевает одну рубашку два дня подряд.
C'est dingue, mais des fois... il met la même chemise deux jours de suite.
Ты никогда не пробовал размышлять 4 дня подряд?
Tu as déjà essayé de rester assis et de réfléchir pendant 4 jours complets?
Дэйв тусовался четыре дня подряд.
Dave a fait la fête pendant quatre jours entier.
Два дня подряд.
C'est deux jours de suite.
Или у твоего поэта два дня рождения подряд?
Ou ton poète avait deux anniversaires d'affiliée?
Вас уволили из компании, выгнали из дома, два дня подряд напиваетесь...
Il pense que j'ai peur?
Я дам этому парню несколько баксов. Какой идиот может испортить два дня Св.Валентина подряд?
Quel genre de débile fout en l'air deux Saint-Valentin d'affilée?
- Мне просто нужно 4 дня подряд с ними.
Bon d'accord, si je peux les avoir quatre jours d'affilée.