Доложи перевод на французский
164 параллельный перевод
Впрочем, мне все равно. Ступай доложи обо мне.
D'ailleurs ça m'est égal, va m'annoncer.
После этого доложи.
J'attends un nouveau rapport.
- Доложи. - Что?
Informez le colonel!
Ступай и доложи им!
Allez, valeur dire!
Марко, доложи Спартаку... что сегодня мы стали лагерем у моря.
Marco, rejoins Spartacus. Dis-lui que nous campons au bord de la mer ce soir!
Доложи князю, что роды начались
Fais savoir au prince que les couches ont commencé.
Джек, доложи.
Jack, ça dit quoi?
Ничего, просто вернись и доложи.
- Rien. Revenez pour nous dire.
Доложи губернатору своё полное имя и номер.
Nom, prénom et matricule.
"Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи."
"Miroir, mon beau miroir, dis-moi qui est la plus belle?"
Ты доложи Собору, но в детали не вникай.
Alors, dis non au Conseil Mais sois clair
Иди, доложи о находке командованию.
- Je vais le signaler au chef.
Встань и доложи.
- Relève-toi et raconte-moi tout.
Доложи барону, что лорд Кларенс Макдональд и его ассистентка прибыли осматривать гобелены.
Dites au baron Brunwald que Lord Mac Donald et sa charmante assistante viennent voir les tapisseries.
Гарбер, доложи обстановку!
Garber! Au rapport!
Доложи Мейфлауэрам обстановку.
Fais le point de la situation avec les Mayflower.
Свет мой зеркальце, скажи, Да всю правду доложи.
Miroir, miroir, dis-moi si je suis le plus beau.
Доложи в контрольный отдел, что я нормальный коп средней пришибленности и отпусти меня. Прошу тебя.
Dis à l'I.G.S. que je suis le flic normal, givré et laisse-moi me tirer.
- Доложи.
Porte la bonne parole.
Иди и доложи об этом своему начальству, пока он не передумал.
Va le dire à tes supérieurs avant qu'il ne change d'avis.
Доложи ситуацию капитану.
Dites au capitaine qu'on a un problème.
Каваи, доложи на квартиру.
Sakasita, va voir si il y a des flics dans le coin. Oui, Monsieur!
Да, сэр. Сакашита, доложи в отделение полиции.
Par ici la 1ere troupe, pénétrez.
- Уэнц, доложи акустикам обстановку.
Wentz, rejoingnez la salle d'écoute! - Oui, monsieur!
Доложи капитану
Parle au Cap'tain.
Доложи капитану
Parle au Capitan.
Доложи Спинне, что я за капельницей уехал.
Dis à Spina que je vais chercher du plasma.
Доложи своему командованию, 506-ой зачистил всё с юга.
Informez que le 506 arrive pour sécuriser les positions au sud.
- Доложи, если что-нибудь найдёте.
- Tenez-nous au courant.
Терри, доложи, что из боеприпасов у нас есть.
Joe de connaître le résultat du match. Ha, ha. J'en chie de rire.
И еще, лейтенант, если захочешь сделать что-нибудь кроме... прослушивания мертвых телефонов... доложи мне сначала.
Lieutenant, si vous voulez faire autre chose qu'écouter ces téléphones sans tonalité, vous devrez m'en parler avant.
] Доложи Папе.
- Informez Big Daddy.
Доложи Александру! Пошел!
Préviens Alexandre!
Иди и сам доложи Александру! Если он откажется тебя слушать, выживи и отомсти ему за предательство!
Va, et si Alexandre refuse de t'entendre survis-moi pour me venger de sa traîtrise.
Воспитанник, доложи!
Cadet, au rapport.
Экипируйся и доложи.
Habille-toi et présente-toi.
Грешник, доложи о позиции?
Goat, quelle est votre position?
Чёрт возьми. Жнец, доложи обстановку.
Merde, Reaper, répondez-moi.
Хьюнегс, доложи в карантинную зону.
Hunegs, dans la zone en quarantaine.
Пошатайся по студиям, разнюхай, а потом доложи напрямую мне.
Vas-y pour les prochaines semaines, remue les choses... et fais-moi un rapport.
Доложи об это начальнику.
Exactement. Préviens le commissaire.
- Бугор, доложи отставку?
Boogie-dancer, un problème?
Энни, доложи свое местонахождение.
Annie, donne-nous ta position.
Тоби, доложи обстановку.
Toby, lisez-moi les stats.
Доложи обстановку. Прием. Нахожусь в коридоре возле уборной.
Je suis dans le couloir des toilettes...
Доложи ветчины. "
- Mets-lui du jambon.
Свяжись и доложи позицию и обстановку!
Appelle le central opérations.
Доложи майору, что он очнулся.
Dis au commandant qu'il se réveille.
- Доложи обстановку.
Je ai besoin d'un rapport de situation.
Доложи, Карасава?
Hé, Karasawa.
Караульный, доложи.
- Sentinelle, au rapport.