Дом престарелых перевод на французский
315 параллельный перевод
Прямо завтра я попрошу бумагу За 1 00 песет мне его дадут, И я сдам тебя в дом престарелых.
Je demanderai un certificat pour te mettre à l'asile!
- Дедушка едет в дом престарелых?
- Il va à l'asile?
Субъект отправился в дом престарелых, чтобы сыграть в шахматы. Субъект выиграл, поставив мат в 11 ходов
Se rend à pied à la maison de retraite pour une partie d'échecs que le sujet gagne par échec et mat.
Субъект проследует в дом престарелых.
Il gagnera à pied la maison de retraite.
А когда будем старыми, нас поместят в дом престарелых.
Et quand nous serons vieux, on nous enfermera dans un asile.
- Дом престарелых?
Une infirmerie?
В дом престарелых хочешь упрятать?
Tu leur écrivais de m'emmener!
Прямо дом престарелых, как во Флориде.
Un village de retraités, comme en Floride.
... я сегодня повезу своего деда в новый дом престарелых.
- Je déménage grand-père.
Почему вы продолжаете держать дом престарелых который не приносит прибыли?
Pourquoi mèneriez-vous une activité... ne présentant aucun signe de croissance?
- Дом престарелых будет конфискован.
- L'état saisira sa maison.
Может быть пойти в дом престарелых?
Peut-être dans une maison de retraite.
- Она помещена в дом престарелых, очень хороший, вроде-бы.
- Elle est repartie dans une maison de retraite, très bien, paraît-il.
Лично я ничего не говорила Катрин, но, после определённого возраста, дом престарелых, это только к лучшему. Иначе, они вас изведут в конец.
Moi, je disais rien à Catherine, mais passé un certain âge, la maison de retraite, c'est ce qu'il y a de mieux.
В дальнейшем, если с симптомами невозможно справиться своими силами, устройство пошлёт сообщения лечащему врачу, в больницу или дом престарелых.
Si les symptômes dépassent les compétences de l'ordinateur, il se connectera avec le médecin, un hôpital ou un service d'urgence.
Сегодня здесь дом престарелых.
On se croirait à l'hospice.
Если ты не начнешь говорить внятно отправим в дом престарелых.
Si tu ne te fais pas mieux comprendre, on devra te mettre dans une maison.
Спрингфилдский дом престарелых
CHÂTEAU DE RETRAITE DE SPRINGFIELD
И когда ты сплавил деда в дом престарелых?
Combien de temps avant de renvoyer papy au foyer?
В дом престарелых.
Dans une maison de retraite.
Моя бабушка жила там, но после паралича, родители перевезли ее в дом престарелых.
Ma grand-mère y vivait, mais depuis son attaque, elle est en maison de retraite.
В дом престарелых!
- A la maison de retraite.
Дядя Лео отвез бабушку в дом престарелых.
Oncle Leo a mis mamie en maison de retraite!
Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
La maison de retraite "Acres d'argent". Ça ressemble à un country club.
Давайте поэнергичнее, это же не чёртов дом престарелых.
Faites preuve d'énergie, on est pas des gonzesses!
Только не надо снова начинать про дом престарелых.
Ne recommence pas avec l'histoire de la maison de retraite.
Это не дом престарелых. Это учреждение для пожилых людей.
C'est pas ça, c'est une communauté de retraités.
- Hо она считает, что это дом престарелых.
- Pour elle, c'est un hospice.
Я не поеду в дом престарелых.
Je n'irai pas en maison de retraite.
Поэтому мой сын отправил меня в дом престарелых.
C'est pour ça que mon fils m'a mise en maison de retraite.
Вы что думаете - моя мать пыталась завалить меня за то, что я определил ее в дом престарелых?
Ma mère aurait tenté de me faire buter à cause de l'hospice?
Это дом престарелых для...
C'est un home pour personnes âgées. C'est à Toulouse.
- Сдал ее в дом престарелых.
- Il l'a mise à l'hospice.
Тони платит за ее дом престарелых, ремонт ее машины.
Tony paie pour la maison de retraite, l'entretien de sa voiture...
В последний раэ, когда я ездил за покойницей в дом престарелых, никто не сказал мне, что её соседка тоже умерла. Это свалили на меня.
Dans la dernière maison de retraite... j'ai dû avertir la compagne de chambre de la morte.
- А знаешь, Сил, это самый дорогой дом престарелых в штате.
C'est l'hospice le plus cher de l'Etat.
Шифровка 5-м кодом на Корусант, передай в дом престарелых!
Message chiffré, en code 5, pour Coruscant, "Foyer des Anciens" :
Это дом престарелых.
Une... maison de repos.
Поехали туда! Это не дом престарелых.
Ce n'est pas une maison de repos.
Каким ветром занесло древнего египтянина в техасский дом престарелых и почему он пишет на стенах сортира?
Comment un ancien Egyptien atterrit dans un foyer du Texas et pourquoi écrit-il sur les murs des chiottes?
Ой, Барк, этот дом для престарелых настолько тоскливый и гнетущий, я изо всех сил держалась, чтобы не спросить миссис Тиммонс, как она здесь выдерживает.
"C'est un endroit lugubre. " J'ai failli lui demander comment elle le supportait.
Дом для престарелых "Айдилвайлд" Джунипер, Нью-Йорк
Maison de retraite d'Idylwild
Поэтому я хочу в дом для престарелых.
Alors je veux aller en maison de retraite.
Никогда не считал дом для престарелых хорошим заведением.
Il n'aimerait pas que j'aille en maison de retraite.
Они поместили бы меня в дом для престарелых... и возмущались, что вынуждены посещать меня на Рождество
Ils me mettraient à l'hospice et ça les ennuierait de venir à noël.
У ребе Лембека есть во Флориде дом для престарелых.
Le rabbin Lembeck a une maison de convalescence en Floride.
- С тем, что бы освободить место для торгового центра Болда нам придется снести дом для престарелых.
Et alors?
Хикарииное ( Дом Света ), специальные больницы для престарелых, уже заполнены до отказа.
La demande augmente.
М-с Коллинс в дом для престарелых не хватает добровольцев.
Mme Collins manque de volontaires à la maison de retraite.
Вы что думаете - моя мать пыталась завалить меня за то, что я определил ее в дом престарелых?
Un instant.
Там дом престарелых через дорогу.
Si on commençait par vous, Benny? Il y a une maison de repos dans la rue derrière.