Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Донос

Донос перевод на французский

40 параллельный перевод
Я получил анонимный донос.
J'ai reçu ce rapport anonyme.
Их видели вместе, и он ей улыбался. Это еще не донос.
Si tu les as vus ensemble, et il était en admiration, ça veut dire qu'il va nous vendre?
Очередной донос.
Encore un interrogatoire.
Он не способен написать донос, но чтобы посмеяться над полицией, разыграть комиссара...
Là, comme ça. Écoute-moi, tu veux m'écouter? T'as pas une tête d'assassin.
- Донос.
J'ai des informations.
Донос информатора, утоляющего свою пагубную тягу к наркотикам за счёт налогоплательщиков,... и стал единственным поводом рейда на ферму, где трудятся честные американцы, в поте лица добывая средства существования.
Cet informateur, payé par la police... utilisant les dollars des contribuables pour satisfaire sa toxicomanie... a été le maillon permettant à la police de faire un raid sur une ferme privée... - Cour Suprême d'Etat " une ferme où d'honnêtes Américains gagnent leur vie.
Это же будет донос.
Ca pousse à la délation, ça!
Ќе знаю, € просто уже немножко с ума схожу... потому что до мен € донос € тс € разговоры... ћайкла и центрального офиса о вс € ких... кадровых делах?
Je sais pas je suis en train de devenir folle... à force de surprendre toutes ces conversations entre Michael et le siège sur les problèmes de personnel.
Все ненавидели меня за тот донос.
Tout le monde m'en a voulu d'avoir vendu la mèche.
Дни темнЫ, надежды нет, строчит донос предатель,
Les jours sont noirs et perdu l'espoir
И он убивал людей за меньшее, чем донос на него как сейчас.
Et il a tué des gens pour moins de raisons que ça. Pour de vrai.
Это не донос.
C'est pas pour moucharder.
Но Соколовский подал донос, что все было подстроено.
Mais Sokolowski a signalé que tout cela était planifié.
Но донос - это не вариант, а подлость.
- C'est pas une marge de manoeuvre.
Над Сюей издевались, и я подделала донос, якобы от одного из учеников.
Quant à l'intimidation que subissait Shuuya, je lui ai suggéré de brandir une note anonyme.
Думаешь, донос улучшит твою репутацию в Агентстве?
tu pense que tirer la sonnette d'alarme t'attirera les faveurs de l'Agence?
Сделал ложный я донос.
J'ai écrit un faux rapport.
Кто-то из деревни, думаю, написал донос.
Quelqu'un dans le village, je pense.
Я хочу сказать, он был осведомителем, раньше, чем люди узнали про донос.
Je veux dire, il était un dénonciateur avant même que les personnes se soient rendu compte qu'elle se faisait dénoncer
Чендлер, хоть у тебя и есть анонимный донос на этого Мейера, но на твоём месте я бы сконцентрировался на свидании.
Chandler, tu as peut-être eu un tuyau anomyne sur ce type Mendel mais si j'étais toi, je commencerais à trouver ton rencard.
Слушай, прежде чем ты пойдешь и напишешь свой донос, ты должна знать, дорогуша,
Avant de faire ton rapport, sache, ma belle,
Анонимный донос?
Une dénonciation anonyme?
В-четвёртых, предоставьте мне донос, в котором я обвиняюсь.
Quatre, la divulgation de l'accusation gardée secrète dont je fais l'objet.
Чей агент написал донос, чтобы сжечь меня.
Dont l'agent a écrit cette dénonciation... afin de me voir brulé.
Донос на "Сынов анархии" скоро будет очень популярным способом получить карточку "Выйти из тюрьмы".
Vendre les Sons of Anarchy sera un moyen très populaire de sortir de prison.
Конечно. Донос на "Сынов анархии" скоро будет очень популярным способом получить карточку "Выйти из тюрьмы".
- Dénoncer les Sons of Anarchy serait une carte'sortie de prison très populaire.
Я получил анонимный донос по телефону о том, наци-группировка, эмм, "Волькс Вангард", взяла на себя ответственность за убийства.
J'ai reçu un appel anonyme que des suprématistes blancs, Volks Vanguard, revendique les meurtres.
По возвращении напишешь на меня донос.
Une fois que tu y seras, tu diras tout sur moi.
А анонимный донос поступил от женщины по имени Таша.
Le tuyau anonyme provenait d'une femme... Tasha.
Дружба - понятие высокое, донос - низкое.
L'amitié, c'est noble, la dénonciation, c'est laid.
Донос, скажу тебе, может быть полезен, необходим и даже благодетелен.
Non, Paul, sache-le, la dénonciation, ça peut être utile. Nécessaire! Et même, parfois, charitable.
Я видела, как Клайв избивал какого то парня, по имени Рэй, обвинив его в доносе. — О чём был донос?
J'ai vu Clive tabaser un homme qui s'appelait Ray, l'accusant de mouchardage.
Если верить домохозяйкам ада кромешного, на Мигеля написали донос о сексуальном домогательстве.
Selon les véritables Housewives de l'Enfer sur Terre, une étudiante a porté plainte contre Miguel pour agression sexuelle.
А ты просишь меня написать донос.
C'est un rapport, que tu me demandes.
Доносчика нельзя награждать за донос.
Les rapporteurs ne peuvent pas être récompensés.
И, ваша честь, доносчиков... нельзя награждать за донос.
Et, les rapporteurs... ne peuvent être récompensés.
Просто скажи, что это анонимный донос.
Prenez ça comme un tuyau anonyme.
Я понимаю - когда твоя Круз получает анонимный донос, мы делаем за тебя грязную работу.
Je sais que quand Cruz, votre protégée, a un tuyau anonyme, on fait le sale boulot pour vous.
донос, коварство, малодушие, обман, низость.
Pardi!
Так что, сударь, они сделали ложный донос ;
Donnez-moi de vos nouvelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]