Драконов перевод на французский
396 параллельный перевод
Так появились рассказы о существовании на земле драконов и василисков, и их силе и власти.
Nous sommes rentrés dans leur royaume...
скоро мы войдем в мир драконов но не тех, из рассказов.
Pas ceux des légendes, les vrais dragons, ceux en chair et en os...
Твои сестры тоже здесь внизу, в плену у драконов.
Tes deux soeurs ont aussi été kidnapées par les dragons.
Спасибо тебе, Древотряс, сын Белой лошади. Что уничтожил трех драконов и змею.
fils de la Jument Blanche pour avoir tué les trois dragons.
А ты приплетаешь сюда драконов, червей, змей и ещё бог знает кого.
Et vous parlez de dragons... de vers, de serpents et Dieu sait quoi
Пищевые предпочтения гилвос очень схожи с предпочтениями земных летучих драконов - ящериц, вымерших более 300 лет назад.
Leurs habitudes alimentaires sont similaires à celles des lézards Draco terriens disparus il y a 300 ans.
Пробудятся семь Драконов.
Sept dragons se sont réveillés afin de détruire Tokyo et le monde entier.
Драконов Земли может сдержать только одна сила. Драконы Небес.
et sauver le monde de la destruction, sont les Dragons du Ciel.
Каное... собирает Драконов Земли, чтоб всё уничтожить.
Elle possède comme moi le pouvoir de lire à travers les rêves. Et aide le Dragon de la Terre qui veut détruire le monde.
Камуи выбрал Драконов Небес?
Ainsi tu es Kamui!
Так, значит... ты выбрал лагерь Драконов Небес...
Ainsi tu as choisi d'être un Dragon du Ciel.
Ты выбираешь одного из Драконов. Я же становлюсь другим. Как близнец.
Je suis celui que tu dois combattre quel que soit le Dragon que tu choisisses.
Шесть Драконов Небес уже мертвы.
Six Dragons du Ciel sont morts.
Когда ты выбрал Драконов Небес, моей судьбой стали Драконы Земли.
Comme tu as choisi le Dragon du Ciel, je fais partie des Dragons de la Terre.
И мы убили бы драконов
j'étais contre depuis le début. Tout était de sa faute.
А как насчет драконов, гигантских пауков, мумий, живых мертвецов и других продуктов моего воображения?
Maman... Et les dragons, les momies, les morts vivants... tout ce qui hante mon imagination?
Уничтожишь драконов?
Tuer les komodos?
Преступный мир полон крадущихся тигров и прячущихся драконов... но их полны и наши чувства.
Tigres et dragons grouillent à Jiang Hu. L'homme a le coeur impur,
Стало быть, ты один из Драконов...
Tu es le légendaire roi dragon.
Значит, ты один из Драконов.
Tu es le légendaire draconian, exact?
Ты командуешь Убийцами Драконов... - кто дал тебе всё это?
Qui t'a donné le commandement des escadrons tueurs des dragons?
Силу, достойную потомка Драконов.
Ce pouvoir est des plus appropriés pour les descendants du clan du dragon.
Это древняя песня Драконов.
C'est une ancienne chanson du clan du dragon.
В древние времена Доспехи Драконов уже чуть не уничтожили всё живое на Гайе.
L'armure du dragon a détruit Gaea dans les temps anciens.
Ты не должен бежать от боя, даже если твой противник - Король Драконов.
Combats! Le roi du clan du dragon ne tourne pas le dos à l'ennemi.
Ответь на мой вызов, король рода Драконов!
Bats-toi avec moi.
Слева от меня вы видите Гэри Гайгакса, изобретателя темниц и драконов.
Voici Gary Gygax, l'inventeur de Donjons Dragons.
Здесь уже тысячу лет не было никаких драконов.
C'est absurde. On n'a pas vu de dragon ici depuis 1000 ans!
Я также как вы не верю в драконов. Но я собрал для вас кое-какие заметки о пострадавших от Зверя.
Pas plus que vous, je ne crois aux dragons, mais j'ai fait établir pour vous un mémoire sur les crimes de la bête
Я, также как вы, не верю в драконов.
"Je ne crois pas aux dragons."
А вот и кое-что похуже драконов.
Encore pire que les dragons.
А теперь ты ещё и охотник на драконов.
Maintenant, vous êtes un tueur de dragons?
Он охотник на драконов. Чего?
- C'est un tueur de dragons.
Охотник на драконов!
- Un quoi? - Un tueur de dragons! - Un tueur de dragons.
Перебили кучу драконов, но и отхватили себе полмира.
C'est sûr, ils ont fait exploser des tas de dragons. - Et la moitié de la planète avec!
Не людей. Драконов.
Pas les hommes, les dragons.
Типа, вы, парни, прыгаете с вертушки и сетями ловите драконов?
Donc vous, vous sautez des hélicos et attrapez les dragons à l'aide de filets?
Он обожает драконов.
Il adore les dragons.
Я убийца драконов.
Je suis un chasseur de dragon. Maintenant va-t'en.
Я убийца драконов. Я же сказал.
Je chasse les dragons, je te l'ai déjà dit.
- Победителя драконов?
- Celui qui a tué le dragon?
Привет, меня зовут Шесть Драконов. * * ( похоже, это прозвище - прим.переводчика )
Salut, je suis Six Dix.
- Шесть Драконов!
- Six Dix!
Шесть Драконов!
Six Dix!
- Больше похоже, что ты ищешь драконов в будущем.
- Eh. Je te cherchais. On dirait plutôt que tu cherches des dragons.
О, "я помогу, Элвин Победитель Драконов, десять очков, острый меч".
Tueur de dragons. Epée de force + 10.
Ооо, они вводят демонических драконов!
Oh, ils amènent leur Démons Dragons!
Чувствуя их слабость молодой всадник по имени Гальбаторикс предал товарищей и в одном кровавом бою перебил, как он надеялся всех всадников и драконов.
Sentant leur faiblesse un jeune Dragonnier nommé Galbatorix les trahit et en une unique et sanglante bataille, fut persuadé des les avoir tous tués Dragonniers et Dragons.
Времена драконов, времена всадников.
Un temps de Dragons et de Dragonniers.
Было у дуба 77 корней и 77 ветвей. На 77 корнях стояли 77 драконов. на 77 ветвях сидели 77 воронов.
Que l'âme de celui qui n'écoute pas mon histoire se fasse dévorer par les 77 dragons et ses yeux picorés par les 77 corbeaux! un roi. et trois grands garçons.
Развлекаться люблю, смотреть телевизор, играть в "темниц и драконов". Люблю хорошую еду.
Et j'aime vraiment manger.