Драться перевод на французский
2,545 параллельный перевод
- Ты будешь драться ради 500 евро?
- Tu ferais ça pour 500 euros?
- Ты будешь драться не ради денег?
- Si c'est pas pour le pognon, pourquoi tu fais?
- Ты будешь еще драться?
- Tu vas en refaire un? - Quoi?
- Али хочет продолжит драться. Хочешь меня заменить?
Comme Ali me bassine pour continuer les combats, tu peux me remplacer?
Насколько я знаю, пираты предпочитают драться с теми, кто не вооружен.
D'après mon expérience, les pirates préfèrent combattre les non-armés.
Ваши бывшие товарищи будут драться за право продать вас своему новому королю.
Vos compagnons se battront pour le privilège de pouvoir vous vendre à leur nouveau roi.
И что? В следующий раз буду драться в другом месте.
Je me battrais ailleurs la prochaine fois.
Почему ты не хочешь драться?
Pourquoi ne pas combattre?
Ты доверила ему драться с нами и освободила его, а он сбежал.
Vous lui faisait confiance pour lutter avec nous et que vous définissez le libérer
Я не стану драться с тобой.
Je ne vais pas me battre avec toi.
Можешь положить нож, я не стану драться.
Tu peux baisser ton couteau, je ne suis pas là pour me battre.
Ллойд, я мог бы тебя обучить сотне боевых приёмов, но если ты начнёшь драться на улице, то хорошенько получишь по щам.
Lloyd, je peux t'apprendre une centaine de mouvements différents, mais si tu déclenches un truc à l'intérieur, - tu risques un passage à tabac. - Oui, c'est ce que je dis.
Я не собираюсь драться на улице.
Je ne veux pas déclencher un truc à l'intérieur.
Парня который будет драться за то что имеет
Un homme qui se bat pour ce qui lui appartient?
Ну, Кэмерон, давай драться
Cameron.
Я, блядь, знаю как драться.
Je sais comment me battre putain.
Я не учу вас как драться, я учу вас как побеждать, чтобы вы опять не попали в рабство к римлянам.
Je ne t'enseigne pas comment te battre, mais comment gagner. pour que tu ne te retrouves plus jamais esclave des Romains.
Чтобы драться на твоей стороне?
Pour combattre à tes côtés?
Ты хочешь драться со мной?
Tu voudrais me voir combattre?
Как драться.
Comme me battre.
Мы можем с легкостью победить их, если будем драться как единое целое.
On peut facilement les battre. Si on se bat comme un seul homme.
Мы не можем за нее драться.
On ne vas pas se battre pour elle.
Я подумал вы должны знать я собираюсь драться с этим Диком Олмстедом который спал с моей женой в субботнем "положи копа"
Je pensais que vous devriez tous savoir que je vais me battre voici Dick Olmstead qui a couché avec ma femme dans les samedis baise un flic.
Когда моя страна просила меня драться, я дрался
Quand mon pays m'a demandé de me battre, j'y suis allé.
Кажется, они сейчас будут драться, и всё из-за тебя.
Ils vont se battre pour toi, ça a donc marché.
Если мистер Нортман желает драки, он может драться с мужчиной.
Si Mr. Northman veut un combat, il peut battre un homme.
Мы, феи племени Бон Томпа, в этой реальности, в этом времени будем драться вместе с тобой, Соки Стекхаус.
Nous, la tribu des fées de Bon temps, dans ce plan, à ce moment là, Nous nous battrons pour toi, Sookie Stackhouse.
— Мы готовы драться.
- Nous sommes prêts à se battre.
Мы должны драться с ними.
Nous devons les combattre.
Ты будешь висеть на краю, а они будут давить твои пальцы сапогами, но ты продолжай драться, царапаться, ползти наверх, и когда тебе покажется, что ты достиг вершины, они поменяют правила.
Et les gens vont conspirer pour te rabaisser. Vous vous approcherez du bord, et vous pencherez votre talon de leurs bottes sur tes doigts, et tu continueras à te battre et grattant et tirant et juste quand vous pensez que vous avez atteint le sommet de la montagne, ils changent les règles.
Мы же не можем с ними драться.
Il ne faut pas les bousculer.
Я лучше буду милым, чем таким как ты, всегда лезть в драку из за вещей, которые даже не стоят того, чтобы за них драться.
Je préfère être gentil que comme toi, A s'engueuler tout le temps pour des choses qui n'en valent même pas la peine.
Если вы не выберете, кто будет драться, это сделаю я.
Si vous ne choisissez pas qui va se battre, je m'en chargerai.
Я не хочу драться.
Je ne veux pas me battre.
Они не рассчитывают, что мы будем драться, так что если подстрелить одного из них, отвечаю, они отвалят.
Ils ne pensent pas qu'on va se battre, alors si l'un d'eux est touché, je garantis qu'ils vont filer.
Я здесь не для того, чтобы драться или обмениваться оскорблениями.
Je ne suis pas là pour me battre ou pour échanger des insultes.
Не думаю, что нашим клиентам стоит драться с кем-то, чтобы купить вещи.
Je ne crois pas que nos clients devraient se battre contre quelqu'un pour acheter des choses.
— Я еще могу драться!
- Je peux encore me battre!
Или драться за правое дело.
Ou de combattre.
Не драться. Не спорить.
Tu ne l'as jamais rencontrée.
Будешь драться с ним.
Vous allez vous battre avec lui.
Я буду за нее драться.
Si on se battait pour l'avoir?
Я собираюсь с ним драться.
Je vais le combattre.
Дэвид не употреблял наркотики... вскрытие показало, что он был чист, так зачем ему драться с наркоторговцем?
David ne se droguait pas... le rapport d'autopsie montre qu'il était clean... alors pourquoi se battait-il avec un dealer de drogues?
Ты не будешь с ним драться?
Tu disais que tu ne voulais pas le combattre?
Я буду драться, потому что это правильно.
Je vais le combattre parce que c'est la bonne chose à faire.
Я не собираюсь драться с тобой.
Je ne vais pas me battre avec vous.
Когда она откроет клетку, чтобы достать тебя, не пытайся драться. Спокойнее.
Calme-toi.
Ты, не желающий драться.
( Bruit métallique ) Toi, qui ne veut pas te battre.
Ходят слухи что вы собираетесь драться в "положи копа"
dans le mille.
Перестань! - Хватит драться.
Arrête ça.