Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Другие планы

Другие планы перевод на французский

315 параллельный перевод
У меня были совсем другие планы. - Совсем другие. - Хотели поохотиться на болотах?
Et j'ai planifié mon programme différemment.
Ему даже в голову не приходит, что у тебя могут быть другие планы?
Ne se dit-il jamais que tu pourrais avoir envie de sortir t'amuser, par exemple?
- Может у него другие планы.
Peut-être ne veut-il pas.
Я думаю, что у нас будут другие планы относительно Бобби.
On a d'autres projets pour Bobby.
Дело не в этом, милая. Наверняка у мистера Гейли были другие планы.
Je suis sûre que M. Gailey a prévu autre chose.
У меня другие планы.
J'ai d'autres projets.
- У тебя другие планы? - Да, другие.
- Voyez-vous ça!
Но у нее были другие планы.
Mais elle avait prévu autre chose.
Но я взрослый мужчина и мой жеребец часто встаёт на дыбы. Зло берет, обидно - у меня были совсем другие планы.
Le vieux bouc se montre trop souvent et alors je me dégoûte.
У меня другие планы.
J'ai d'autres projets pour toi.
А вот у меня другие планы.
Ce n'est pas mon objectif.
Возможно у Ее Высочества есть другие планы.
- Votre Altesse a d'autres plans? Pas du tout.
У Дюка другие планы?
Duke est occupé?
Я не собиралась, сэр, но у триббла были другие планы.
Ce n'était pas mon intention, mais le Tribule m'a forcé la main.
- Извини, у меня уже другие планы.
- Désolé, j'ai déjà des projets.
Я бы с радостью, но у меня другие планы.
J'aurai aimé... mais j'ai d'autres plans.
Разве не видишь, что у него другие планы на вечер.
Il a d'autres projets pour ce soir.
У меня были другие планы.
Ce n'est pas ce qu'on avait prévu.
Извините, у меня другие планы.
Navrée... j'ai d'autres engagements.
Мистер Хопкинс, Вы, возможно, согласитесь с ним, рассуждая, что "Да, мы просто должны учиться по нашему учебнику мистера Причарда учить рифму и размер и начинать думать о том, как воплотить другие планы."
"On devrait étudier M. Pritchard, apprendre nos rimes et nos mètres, " faire le programme réel et satisfaire nos vraies ambitions. "
О, я бы с удовольствием, но у меня другие планы.
J'aimerais bien, mais j'ai fait d'autres projets.
- Потому, что я не могу прийти к ней. - У вас другие планы?
T'as un plan?
Но теперь у меня... другие планы.
Mais pour l'instant, j'ai d'autres projets.
Потому что у меня другие планы.
Je serai bien à l'abri.
Извини, но у меня другие планы.
Je suis déjà prise.
Никаких, о которых я могла бы вспомнить. - У тебя другие планы?
- Tu es prise?
- У меня появились другие планы.
- J'ai d'autres projets.
Боюсь, у меня другие планы относительно меча.
J'ai prévu autre chose.
Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
Mais Johnny appelle le vieux, il a pas le temps. Il veut venir le chercher demain soir.
Но мы знаем, что у тебя другие планы.
On sait que tu as d'autres plans.
А у жука другие планы.
La bestiole avait d'autres projets.
Я польщен, но, боюсь, у меня другие планы.
Je suis flatté, mais j'ai d'autres projets.
Соблазнительное предложение, но у меня другие планы.
C'est tentant, mais j'ai d'autres projets.
Конечно, у него были другие планы.
Bien sûr, lui avait prévu autre chose.
Но у тебя, похоже, другие планы.
Mais si tu as déjà prévu...
К сожалению, у меня другие планы на обед.
Malheureusement, j'ai autre chose de prévu pour le déjeuner.
Я бы с радостью поехал с вами, но у меня другие планы.
Je vous accompagnerais bien mais... chacun sa route.
Но у меня другие планы!
J'ai prévu autre chose!
Извини, Тейлор, но у меня другие планы.
En fait, j'ai quelqu'un d'autre.
По правде, у меня были совсем другие планы. Но я не решилась рассказать о том, куда я иду и главное, с кем.
En vérité, j'avais un autre rendez-vous, mais je n'ai pas dit à mes amies où j'allais ni qui je devais voir.
Мы хотели, чтобы Пол Аллен пришел. Но у него были другие планы.
On avait invité Paul mais il était déjà pris.
Я думаю, у него другие планы.
Ils ont sûrement d'autres projets.
- Я думаю, у него другие планы.
- Il a mieux à faire.
Разве я тебе не говорил? У меня на сегодня другие планы.
Je suis déjà pris ce soir.
Спасибо. У меня другие планы.
Merci, mais j'ai des projets.
Да, у нас другие планы.
Oui, on a d'autres projets.
Эмилия, у меня тоже были другие планы на жизнь.
J'avais d'autres espoirs, moi aussi.
Говори своей второй половинке, что у тебя другие планы, и тащи сюда свою склизкую задницу.
Dis à ta moitié que t'as d'autres plans et ramène tes fesses visqueuses.
"Жизнь - это то, что с тобой случается, когда у тебя другие планы."
"La vraie vie est celle qu'on s'est choisie."
Мы сделаем их. У меня на вечер другие планы.
J'ai des trucs à faire.
Я уверена, что у Доусона другие планы. Как твой отец и твой директор тут я решаю.
Bonjour... aïïïe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]