Ебучую перевод на французский
78 параллельный перевод
Ещё я имею право участвовать в выборах на должность профсоюзного представителя и забрать твою ебучую работу.
J'ai aussi le droit de me présenter pour faire ton putain de boulot.
Когда я заберу твою ебучую работу, знаешь, что я собираюсь сделать, детка?
Quand j'aurai ton boulot, devine ce que je ferai?
Забирай своё ебучий кусок пиццы и возвращайся в свою ебучую Африку.
Prends ta putain de pizza et retourne en Afrique.
Найди ебучую работу, мужик.
Quoi? Trouve-toi un Job.
Почему бы тебе не найти себе ебучую работу, мужик?
Pourquoi tu trouves pas un boulot?
Ты в любом случае получишь за это свою ебучую страховую выплату, Сэл.
L'assurance te remboursera de toute façon.
Не то, чтобы я хотела вставать и выходить на ебучую холодрыгу, чтоб вы знали. но, когда природа зовёт - она, блядь, орать во весь голос.
Je meurs pas d'envie de sortir me les geler mais quand la nature appelle, elle hurle.
К чёрту, почему бы и нет? Заводи свою ебучую камеру, Вулфи!
Moteur, putain, mon loup!
Спасибо за наступание на ебучую мозоль.
Merci. Merci de m'avoir rappelé ces souvenirs très douloureux.
А чё б тебе не открыть ебучую дверь и выйти наружу.
Ouvre la porte et sors.
Пытаешься блядь спрятать свои глаза. Спрятать свою ебучую руку.
Vous essayez de cacher vos yeux, de cacher votre bras.
Неси уже ебучую щётку.
Elle vient cette putain de brosse?
Передай шерифу, как охуенно было, когда я кончал на твою ебучую ногу.
Dis au shérif comment c'était, quand j'ai joui sur ta patte
Хочет, чтобы Буллок явился к нему прежде чем он одобрит его ебучую кандидатуру.
Il veut que Bullock se bouge le cul avant de se porter candidat.
Я буду располагаться в номере 3-С примыкающем шонессовом сральнике....... в котором Шонесси, за его полсотни проделает дыру дабы мне с тобой ебучую еблю упростить.
Et on va m'installer dans la putain de chambre 3-C de la boîte à merde de Shaunessey, et il paiera Shaunessey pour faire un passage pour que je puisse venir baiser.
Постарайся не винить Буллока за то что он заподозрил тебя учитывая твою ебучую репутацию.
N'en veux pas à Bullock de t'avoir soupçonné, compte tenu de ton passé.
Ты меня на эту ебучую вечеринку с этими лунатиками притащил.
C'est toi qui m'as traîné chez ces tarés.
- Возьми его ебучую руку!
Prends sa main!
Номер 2 в домоводстве на проклятом куленарном канале в домах на всю ебучую америку, вы уебанцы!
La 2e préférée des ménagères de toute la putain de chaîne gastronomique de toute cette putain d'Amérique, espèce d'enfoiré! - Chloe!
я ему : "— лышь, друг, вот так и бывает, когда ты, незаконно пробираешьс € в ебучую Ѕирму"
Je lui ai dit : " Voilà ce qu'on gagne à foutre les pieds en Birmanie!
- на ебучую зарплату уборщика!
- Ils vivent de mon salaire!
Руки за свою ебучую голову!
- Mains au-dessus de ta putain de tête!
Мы не провернули эту ебучую штуку.
On n'a rien fait.
Садись в ебучую машину, милая.
Monte, chérie!
- Я собираюсь разделать тебя как ебучую свинью!
Je vais te saigner comme un porc!
А ты счастлив от того, что я не сломаю твою ебучую шею.
- et toi t'as de la chance que je n'ai pas cassé ton putain de cou.
Не могли бы вы, пожалуйста, перестать снимать на вашу маленькую, раздражающую ебучую камеру?
Pourriez-vous s'il vous plaît arrêter de prendre des photos avec votre petit, ennuyeux, saloperie d'appareil photo?
Они платят по 40 $ за ебучую таблетку.
Ils paient 40 $ la pilule.
" еперь, бл € дь, иди на ринг. ѕокажи эту ебучую злобу.
Tu vas là-dedans, et tu utilises tout ce que tu as dû traverser, tout ce qu'on a dû traverser toutes ces années.
Тогда держи свою ебучую пасть на замке.
Alors fermes ta gueule.
Открывайте свою ебучую дверь да побыстрее!
Ouvre cette putain de porte!
Просто закрой свою ебучую пасть!
Je veux rien savoir.
Уже вышел на эту ебучую Целесту. А его нам надо отправить ебаный Виксбург, чтобы они могли свалить куда-нибудь.
Il faut qu'on l'amène à Vicksburg pour qu'ils puissent disparaître.
Берёшь чалду с кофе кладёшь её в дырку, закрываешь ебучую крышку жмёшь на ебучую кнопку в течение двух ебучих секунд.
Tu prends la petite capsule, tu mets la petite capsule dans le putain de trou, tu fermes le putain de couvercle, tu pousses le putain de bouton pendant deux putain de secondes.
И каждый раз содрогаюсь при мысли, что рискую своей жизнью, каждую ебучую ночь.
Et je nourris la douleur de savoir que je mets ma vie sur la ligne foutue nuit après nuit
Не знаю, как ты а я хожу в ебучую киношку.
Moi, je vais voir un de film.
- Просто перепиши ебучую сцену, добавь кое-какого дерьма, улучши сцену убийства Зингера.
Réécris cette scène, déplace quelques trucs, écrits de meilleures répliques.
Лучше прямо сейчас и пальнуть тебе в твою ебучую харю.
Une balle dans ta face, bâtard.
Дерьмо, я влюбился в ебучую монашку.
Putain, je suis amoureux d'une nonne.
Тогда сотри эту ебучую улыбку с твоего лица и помоги мне найти уродца, который это сделал.
Alors efface ce putain de sourire de ton visage et aide-moi à trouver le sale type qui a fait ça.
Если только ты не хочешь сказать, что я выиграл в ебучую лотерею, уйди с глаз долой.
A moins que vous soyiez là pour me dire que j'ai gagné à une putain de loterie, - Dégagez de là.
Всю ебучую мебель! Я всё задрочу, что захочу!
Sur les meubles, partout!
Будто она узнала каждую ебучую мелочь о наших жизнях от отца, а я нихуя о ней не знаю.
Comme si elle savait chaque putain de petit truc sur nos vies à cause de notre père, mais je sais rien sur elle.
В ебучую студию!
Un putain de studio!
И брось в чёрную ебучую дыру.
Fous-le dans un putain de trou sombre.
Брось его в чёрную ебучую дыру.
Mettez-le au trou.
Когда ты получал ёбучую весточку от чужака?
C'était quoi la dernière lettre que tu as reçue d'un inconnu?
Давайте мне мою ебучую духовушку.
Donne-moi mon flingue de pédale.
Пьёт ебучую кровь, это блять не на самом деле. - Ух ты.
C'est complètement surréaliste.
Останови ебучую машину!
Arrêtes l'auto.
Я расскажу всю ебучую правду!
Je vais dire toute la putain de vérité!