Его закрыли перевод на французский
125 параллельный перевод
Но я думал, что его закрыли.
Je le croyais aboli.
Я привела туда Ларри, но там было столько нарушений, что мы его закрыли.
J'y ai emmené Larry. C'était tout violé, alors on l'a fermé.
Его закрыли, когда посетители подхватили сальмонеллу на аттракционе "спуск по горной реке".
Ils ont fermé quand des gens ont chopé des salmonelles.
- Вчера его закрыли.
Il a été fermé hier.
Они его закрыли.
Ils l'ont fermé.
Поэтому мы его закрыли.
Il a été pratiquement retiré du service.
- Его закрыли.
- Il a fermé.
Но после того, как его закрыли, она исчезла на два года. Пока не подала ходатайство о визе за океан, но получила отказ.
Après la fermeture, elle disparaît... deux ans, puis se voit refuser un visa de sortie.
Я хочу, чтобы его закрыли!
Enfermez-le!
Его закрыли.
Ils l'ont enfermé.
Я хочу, чтобы вы его закрыли.
Que vous limitiez l'activité...
Его закрыли из-за того, что он делал.
Il s'est fait mettre au trou, lui...
Адам был опасен. Поэтому мы его закрыли и выбросили ключ.
Nous l'avons donc enfermé et avons jeté la clé.
Его закрыли после последнего урагана.
Ils l'ont condamnée après le dernier ouragan.
Его закрыли 6 лет назад.
Il a fermé il y a six ans.
Его закрыли 60 лет назад после большой аварии.
Fermée il y a 60 ans, juste après le désastre.
Если я захочу увидеть как ты плохо играешь. Я просто посмотрю твой сериал, который, очевидно, я сейчас не смогу посмотреть потому что его закрыли.
Si je voulais te voir agir aussi mal, j'aurais regardé ta série, mais je ne peux plus puisqu elle a été annulée.
- Мы его закрыли.
- C'est fini.
Его закрыли, и вот опять...
Tout le monde est marqué et temps mort.
Нет, его закрыли.
L'affaire a été abandonnée.
Его закрыли.
C'est fermé.
Если его закрыли, значит было за что, понимаешь?
J'étais déjà en Alabama et Jacques quittait la ville avec son cousin, mais on avait oublié la viande dans le congélateur.
О, а еще у нас есть Энтони Андерсон, звезда сериала "Закон и порядок", который вступил уже в свой 21-ый... Его закрыли!
Et on a Anthony Anderson, la star de New York District, qui débute sa 21e...
Зачем мы его закрыли?
Pourquoi on l'a annulé?
- — в € жись с Ѕарьером на " емзе. — кажи, чтобы они немедленное его закрыли.
Ordonne la fermeture du barrage.
Потом его закрыли.
Il a été fermé.
Его закрыли семь лет назад из-за сокращения бюджета.
Ils l'ont fermée il y a sept ans à cause d'un manque de budget.
Его временно закрыли.
Elle a été reportée...
Его недавно закрыли.
Il a été fermé récemment!
Уже нет. Они закрыли его.
Le centre est fermé, maintenant.
Даже его любимый клуб закрыли.
Même son club habituel, Vorshea, a été fermé.
Похоже, его внезапно закрыли.
Les poursuites ont été abandonnées.
Потому что они взяли его, чтобы заменить меня. И нет другого способа завершить молекулярный стабилизатор... пока федералы не закрыли проект.
Pour me remplacer et faire le stabilisateur moléculaire avant que le F.B.I. arrête tout.
Нет, мы закрыли его для постояльцев и персонала.
- Ni clients, ni personnel.
Ну вы же закрыли его в комнате с теми тварями.
- Vous l'avez enfermé dans sa chambre.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
- Vous avez fermé les yeux sur les meurtres pour protéger votre informateur et démanteler un gang, soit.
А утром вы закрыли дверь на цепочку, прежде чем пошли его будить.
Le lendemain matin, vous avez dû verrouiller la porte avant d'aller le réveiller.
Я думала, его полностью закрыли.
Ils l'avaient pas condamné?
Его тоже закрыли в заброшенном?
Ils l'ont mis dans une maison vide aussi?
А когда из-за запрета закрыли твой проект, ты продолжила его тут, в этой химчистке?
Quand le traité a mis fin à vos recherches, avez-vous ouvert cette boutique pour continuer en secret?
Вертолётный порт закрыли, а его отправили в ДеКальб.
Il a atterri sur le terrain vague à côté.
Может, сатана разозлился, что вы закрыли его врата?
Ou alors c'est Satan que nous avons fâché. Nous avons bloqué sa porte de l'Enfer.
Его еще не закрыли?
Ça passe toujours?
Он был главным инженером этого проекта до тех пор, пока его не закрыли около месяца назад. Итак, народ.
Il était le chef ingénieur sur ce projet avant sa fermeture il ya un mois.
Так значит они закрыли механический цех, и переделали его в кофейню.
L'atelier a fermé et c'est devenu un café.
Пока его не закрыли.
Avant sa fermeture, à cause des loups.
Итак ваши люди просто закрыли Большого Брата здесь и оставили его умирать
Vos hommes ont enfermé Big Brother et l'ont laissé mourir?
Они закрыли его в комнате с инструментом.
Ils l'ont enfermé dans la salle à outils.
Пять месяцев назад закрыли дело о его самоубийстве, но что-то никогда не сходилось для меня.
On a bouclé l'affaire de son suicide, mais quelque chose clochait.
Закрыли? Мы его отложили.
On a transmis le dossier.
Мы отряд полиции, занимающийся борьбой с незаконной проституцией, округлим до 20 $ каждую ночь недели и вы хотите, чтобы мы закрыли глаза на бордель потому что его услугами пользуются самые могущественные граждане города?
Notre escouade de moralité attrappe des petits drogués tous les soirs de la semaine, Et vous voulez qu'ont détourne notre regard de ce bar à pute. Parce que ça fait l'affaire des plus puissants citoyens de cette ville?
закрыли тему 37
закрыли 49
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
закрыли 49
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58