Егэ перевод на французский
51 параллельный перевод
Это - ЕГЭ, Баффи, а не игра "Соедини точки".
C'est un examen, pas "reliez les points".
- Баффи готовится к ЕГЭ.
- Aux révisions de Buffy.
И у меня вообще не очень хорошо с тестами, сказал она, за два дня до ЕГЭ.
Et je suis nulle pour les tests, dit-elle deux jours avant ses examens.
В смысле завтра ЕГЭ.
Les examens ont lieu demain.
Да, мы можем пойти домой. Завтра у меня ЕГЭ.
J'ai mes examens demain.
Рекомендации, отличный ЕГЭ...
Je vois les recommandations des enseignants... tes évaluations.
Он не по ЕГЭ вопросы спрашивал.
Ils étaient sûrement tétanisés.
И потом... как ещё выделиться среди миллиона людей, у которых высший бал по ЕГЭ.
Comment se démarquer quand on a tous 1600 au SAT?
Они что в Китае сдают ЕГЭ?
Les Chinois ont cet examen?
Дорогая, послушай меня. Это ЕГЭ, ок?
Ce sont les tests pour la fac.
Сдача САТа ( ЕГЭ ) будет меньше, чем через 12 часов.
Nos examens sont demain.
Они уже почти готовы сдать САТ ( ЕГЭ )
Elles vont passer un examen.
Мужчиной, которому ты помогла подделать результаты президентского ЕГЭ по физкультуре.
L'homme que tu as aidé à tricher au test de gym.
Ни один универ не выдаст тебе диплом, тебе не светит даже говёный ПТУ. Потому что ты непременно провалишь свой ЕГЭ.
Aucune fac ne te filera un diplôme alors tente pas Science-Po parce qu'il faut que tu passes bio physique chimie au bac.
- У тебя же пять по ЕГЭ, да?
T'as réussi avec succès ton test d'admission. - Oui.
- Фрисби на ЕГЭ? !
- Frisbee à l'examen?
Если б я сдал ЕГЭ в том году, не увидел бы...
Si je passais l'examen cette année-là, auraient pas vu...
Я здесь, я сдам... я сдам ЕГЭ.
Je suis ici, je cherche... je passe l'examen.
Я здесь, я сдам ЕГЭ.
Je suis ici, je suis à la recherche pour le CST.
Они хотят украсть вопросы для ЕГЭ!
Ils veulent voler questions de l'examen!
Украсть вопросы для ЕГЭ?
Steal questions de l'examen?
Проба ЕГЭ, на пробу.
Examen échantillon, à l'essai.
Почти ЕГЭ.
Presque UTILISER.
Вдруг некоторые вопросы будут такими же, как на ЕГЭ?
Soudain, quelques questions sera le même que lors de l'examen?
Верно, я пролечу и не сдам ЕГЭ.
Vrai, je fus traité et ne pas passer l'examen.
Бросить всех за две недели до ЕГЭ.
Quittez toutes les deux semaines avant l'examen.
Вы не сдадите ЕГЭ!
Vous ne réussissez pas l'examen!
Я здесь, я сдам ЕГЭ!
Ici, je suis à la recherche UTILISATION!
Сдашь ЕГЭ!
La main sur l'examen!
Ты сдашь ЕГЭ!
Vous passez l'examen!
На этот раз вы не сдали ЕГЭ, и при этом попали под горячую руку министерства!
Cette fois, vous ne réussissez pas l'examen, et dans lequel est venu sous chaude Ministère main!
ЕГЭ, УГ, БУГАГА.
Au collège, au lycée, à la fac.
Работал на пол-ставки репетитором ЕГЭ.
Il travaillait à mi-temps en tant que tuteur pour le BAC.
Вам придется заняться подготовкой к ЕГЭ!
Il va falloir passer les réviseurs d'examen!
Еще есть куча других мероприятий, плюс мне нужно сдать свои школьные экзамены, пересдать SATS ( типа ЕГЭ ), сдать тесты для поступления, и еще три дополнительно...
Ensuite il y a le rally, la semaine spirituelle, et je dois élever ma moyenne, repasser mes S.A.T.S, mes S.A.T.S l'est, trois demandes de plus..
Я осознаю, что наши выпускники заняты с ЕГЭ, поэтому как правило я даю только 2 часа домашней работы на вечер.
Les élèves sont occupés avec l'examen, c'est pourquoi je ne donne que 2 h de devoirs par soir.
Я узнала, что мне нужны ЕГЭ, чтобы поступить в мою школу красоты.
Il me faut le brevet pour entrer à l'école de beauté.
Если я завалю ЕГЭ, я никогда не устроюсь на работу.
Si je rate mon brevet, je ne trouverai jamais de boulot.
Ты сдашь эти ЕГЭ, я обещаю.
Vous aurez votre brevet, je vous le promets.
Я работаю репетитором для младших классов. потому что не набрала достаточно баллов на ЕГЭ, чтобы помогать с подготовкой к нему.
Je donne des cours à des collégiens, j'ai pas le niveau pour les SAT.
Но на подготовке к ЕГЭ гораздо больше зарабатываешь, поэтому я еще раз буду сдавать экзамен, и тогда уж смогу оседлать эту денежную лошадку.
Mais ça paie mieux de faire les SAT. Je vais retenter le coup pour me faire ma place.
Теперь ты можешь готовить к ЕГЭ!
Tu peux faire les SAT, maintenant.
Через пару месяцев будет ЕГЭ.
Dans quelques mois, j'aurai mon diplôme.
Я пытаюсь подготовиться к SAT ( американский аналог ЕГЭ ).
Je révise mon examen.
Мэг, доверься мне, если ты успешно сдашь ЕГЭ, для тебя будут открыты все дороги.
Crois-moi, si tu réussis cet examen, tu pourras faire n'importe quoi.
Да у меня любая какашка займёт в чарте место повыше, чем всё, что я делал вон с тем жидкоусым и Мистером "50 баллов на ЕГЭ".
Je parie que j'irai beaucoup plus loin que je l'ai fait avec la Moustache Prépubère et M. 800-points-à-mon-exam-d'admission.
Мы выяснили, что Броди никогда ЕГЭ не сдавал. Кто-то другой за него сдал.
Nous avons découvert que Brody n'a jamais pris son SATs, il avait quelqu'un d'autre le faire pour lui.
В вашей предвыборной программе случайно нет упоминания о том, почему ЕГЭ за вас кто-то другой сдавал?
Procédez de votre adresse de points de discussion pourquoi vous avez eu quelqu'un d'autre prendre vos SATs pour vous?
Снова ЕГЭ?
Le repasser?