Ездим перевод на французский
139 параллельный перевод
Мы всегда ездим туда каждый год на следующий день после нашего приезда.
Nous n'y manquons jamais... le jour qui suit notre arrivée
Тренироваться мы ездим в Хагана, там мы сражаемся.
C'est l'affaire de la Haganah. Nous, on se bat.
Мы ездим кругами, Питер.
Nous allons tourner en rond, Peter.
Мы в них ездим.
C'est avec ça qu'on se promène.
Мы не ездим с вампирами.
Pas avec un vampire.
я знаю что это обойдетс € нам недешево, но мы не ездим в ≈ вропу. " нас нет престижных авто, у мен € нет драгоценностей.
Ce sera cher, mais on ne se paie ni voyages, ni voitures de course, ni bijoux ruineux.
Мы не ездим на экскурсии.
Nous n'allons jamais nulle part.
В Америке мы ездим по правой стороне.
Hé, James Bond, en Amérique, on roule à droite.
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
Tu dis toujours qu'on ne part jamais, qu'on travaille trop, qu'on ne s'amuse pas... Ouvre les yeux et regarde ou je t'emmène.
И вот почему мы туда ездим : чувство открытия.
Ça doit être pour sentir la délivrance à la sortie du tunnel qu'on est là.
В моём мире люди в цепях, и мы ездим на них, как на пони.
Dans mon monde, il y a des gens enchaînés qu'on chevauche comme des poneys.
Нет, мы с командой не ездим.
On ne se déplace pas avec l'équipe.
На пример, мы ездим по шоссе, которое создано для нашего общего блага.
Par exemple, nous roulons sur des autoroutes, qui sont entretenus pour le bien de tous.
Мы ездим туда, куда нам скажут, как и вы.
On fait où on nous dit de faire, comme toi.
Ездим на лошадях, едим лепёшки, охотимся.
Comme chevaucher, manger du pain grillé et chasser...
Мы вместе ездим по магазинам.
Elle m'emmène faire les magasins.
Я повсюду встречаю этого парня. Мы ездим в одном автобусе, ходим в один книжный магазин. Может, это он "чайный парень"?
On prends les mêmes bus, on va dans les mêmes librairies, au même pressing.
Как же можно? Мы туда ездим каждый год как мне исполнилось 7.
On y va chaque année depuis mes sept ans.
Я хотел бы согласиться, но... нас как-будто несет по рельсам... и ездим по кругу как какой-то... и ездим по кругу как какой-то...
Je voudrais dire oui, mais... c'est comme si nous étions sur cette voie... et que sans arrêt nous tournions en rond, un peu comme un... un genre de...
Спокойно, мы ездим кругами.
T'énerve pas, on fait des rondes.
- Ты знаешь, мы больше не ездим как раньше.
- Je suis pas aussi mobile qu'avant.
Поэтому мы и ездим на полицейских машинах.
D'où les voitures de police.
Мы никогда не ездим без них.
- On ne voyage jamais sans eux.
Преподобный Гоэр, теперь мы ездим из города в город, проповедуем слово Господне, приносим надежду, исцеляем больных и нищих духом.
En fait, père Goyer, on va de ville en ville, prêchant la parole de Dieu et l'espoir, guérissant les infirmes, les malades et les simples d'esprit.
Мы год на ней не ездим.
Personne n'y a touché depuis un an.
Разве все мы ездим не на одной и той же машине?
Ne pilote-t-on pas tous la même voiture?
Я занимаюсь этим вместе с папой. Мы ездим в Фантом Вэлли и прыгаем там с огромной вышки.
Il m'emmène à Phantom Valley et on saute d'une grue.
Знаю, мы ездим с ним с десяти вецера.
Certainement, depuis le temps qu'on le trimballe.
Я только сказала, цто нам надо спешить. Мы ездим уже с 10 вецера.
Je lui ai dit que ça pressait, ça fait 5 heures qu'on le promène.
Ездим каждый на своей.
Chacun sa voiture. Question :
Дома в Напа мы время от времени ездим на дегустации полоскать рот и сплевывать вино в урны.
Dans la Napa Valley, on sait rouler en bouche et cracher.
Мы ездим только так!
Ce soir, on roule!
Из-за этого сена у меня аллергия, и мы ездим кругами по тыквенным грядкам.
Ce foin me déclenche une crise énorme d'allergie, et on tourne en rond dans un champ de citrouilles.
Мы не ездим с незнакомцами.
On ne roule pas avec les étrangers.
Мы ездим туда и обратно по улице Святого Джеймса, как машина в игре Монополия. Его здесь нет.
On aura beau arpenter toute la rue St James, ça n'existe plus.
Но мы обычно ездим к тете Саре летом.
C'est l'été qu'on va chez tante Sara.
Мы не ездим на метро из-за микробов. - О, боже!
Pas de trajets en métro à cause des microbes.
Мы ездим с самого начала.
Dwight et moi, on a prospecté ensemble.
Ездим охотиться на бекасов с вышки.
Je l'ai tiré à la carabine, de la cabine de pilotage.
Мы всегда ездим туда в июле.
Hawaii. On y va chaque été.
Мы ездим в Испанию каждое лето. В Бенидорм.
Nous allons en Espagne tous les ans à Benidorm.
- Мы и за город ездим!
- On sort de la ville.
Слушай! Мы ездим в Раи для Питомцев * каждый год в одно и то же время.
On va au Paradis des bêtes tous les ans à la même époque.
На рождество мы ездим кататься в Уистлер.
A Noël, on va skier à Whistler.
Ну, говоря откровенно, Доркас, мы всегда ездим туда, куда вам придет в голову.
Pour être franc, Dorcas, nous chevauchons toujours dans la direction qui vous sied à vous.
То дерьмо, на чём мы ездим.
Ça, c'est utile.
Знаешь, мы... ездим из галереи в галерею сегодня вечером.
On va de galerie en galerie, ce soir.
Мы соседи и поэтому ездим вместе.
Elle habite là-bas aussi.
Мы с Люка часто ездим туда.
Luca et moi y allions souvent.
Ты хочешь сказать, мы ездим на этой колымаге по окрестностям...
Je suis partant.
Мы ездим каждый год!
- On fait ça chaque année.