Если хочешь знать мое мнение перевод на французский
30 параллельный перевод
Если хочешь знать мое мнение, то лучше пойти к Гордонам.
Eh bien, si tu veux mon avis, va plutôt chez les Gordon.
Если хочешь знать мое мнение, этому обществу не помешало бы немного хаоса.
A mon avis, cette société a besoin d'un peu de chaos.
- Если хочешь знать мое мнение, тебе нужно поговорить с Элли Макбил. - В самом деле?
Je vous suggère de parler à Ally McBeal.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
Ce n'est pas une heure pour partir en guerre.
Мужик, им следовало снести этих ублюдков давным давно, если хочешь знать мое мнение.
Y a un bail qu'ils auraient dû tout faire sauter, - si tu veux mon avis.
Если хочешь знать мое мнение, то он поступил правильно. И я уверен, что его родители одобрили бы ваш брак.
Moi, je crois qu'il a fait le bon choix, et je sais que ses parents auraient approuvé.
И если хочешь знать мое мнение, то хороший человек – это...
Et si tu veux mon avis, la seule bonne personne est une...
- Если хочешь знать мое мнение, я- -
Si tu veux mon avis...
- Если хочешь знать мое мнение...
Si tu veux mon avis...
Одни и те же кадры. - Если хочешь знать мое мнение.
J'ai regardé mille fois les mêmes images.
И если хочешь знать мое мнение, все это выйдет тебе боком.
Et si tu veux mon avis, tu t'y prends très mal.
Горстка богатеньких бюрократов, если хочешь знать мое мнение.
Juste de riches fonctionnaires, si tu veux mon avis.
Если хочешь знать мое мнение, он просто урод, раз на людей нападает.
Si tu veux mon avis, c'est un connard...
Фиолетовый тебе идет, но, если хочешь знать мое мнение, в черном ты сексуальнее.
Le violet c'est bien, mais pour ce que ça vaut, tu es plus sexy en noir.
Если хочешь знать мое мнение.
Pas si j'ai mon mot à dire.
Если хочешь знать мое мнение, они стерильны.
Ils sont stériles, à mon avis.
Если хочешь знать мое мнение, выпускай продукт и получай следующие три миллиона.
Alors, si tu penses que c'est prêt. tu drevais la lancer et débloquer le 3 millions suivants.
- Если хочешь знать мое мнение...
- Si vous voulez mon avis...
Если хочешь знать мое мнение.
Si tu veux mon avis.
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
Vous savez quoi? Je crois qu'elle y va pour satisfaire un vice secret.
Она самая лучшая, если хочешь знать мое мнение, а у тебя, кажется, нет идей, как с ней нужно обращаться.
Tu n'as pas idée de la manière dont tu dois la traiter.
Скорее приступ, если хочешь знать моё мнение.
Plutôt des convulsions.
Если ты хочешь знать мое мнение, я тоже думаю, что это подозрительно.
Si tu veux mon opinion, il me semble aussi suspect qu'à toi.
Ты просто пускаешь на ветер возможности совершенно очаровательных интимных частей тела, если хочешь знать моё мнение.
Pour moi, c'est gaspiller de très beaux bijoux de famille.
Посмотри на него. Сукин сын должен быть закован в кандалы, если хочешь знать мое мнение.
On s'occupera de ce problème en temps voulu.
Если хочешь знать мое мнение, я бы его задержал.
T'aurais dû le garder ici, pour te venger.
Если хочешь знать моё мнение, тебя засудили.
À mon avis, tu t'es fait avoir.
Если хочешь знать моё мнение, то у него голос как у девчонки.
Il parlait un peu comme une fille.
Если хочешь знать моё мнение...
Vous me demandez...
Хочешь знать моё мнение – если ты что-то надумаешь, тебе всё по плечу.
Maintenant, personnellement, je suis obligé de croire que si tu y met ton cœur dedans, il n'y a rien que tu puisses faire.