Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Естественная смерть

Естественная смерть перевод на французский

35 параллельный перевод
- Естественная смерть!
- Mort de causes naturelles.
- Естественная смерть от старости.
Mort naturelle.
Естественная смерть Без адреса и подписи.
Pas de destinataire, pas de signature.
Они считают, что это естественная смерть.
Pour l'instant, ils pensent à une mort naturelle.
Никаких следов насилия, явных травм, возможно, это естественная смерть. Мы не можем точно сказать до вскрытия.
Aucun signe de violence, pas de signe de traumatisme, peut-être... de mort naturelle?
Естественная смерть, приятная работа для жнеца, особенно в больницах.
Les morts naturelles sont l'une des... affectations les plus agréables pour un faucheur, surtout dans un hôpital.
Просто естественная смерть казалась еще такой неблизкой!
Ma mort naturelle me semblait encore très loin.
Естественная смерть.
Une mort naturelle.
Если бы он не сломал ей нос, это выглядело бы как естественная смерть.
S'il ne lui avait pas cassé le nez, sa mort serait passée pour naturelle.
Это выглядело бы, как естественная смерть, если бы мы не обнаружили эту маленькую деталь.
Ça serait passé pour une mort naturelle, si on n'avait découvert ce petit détail.
Естественная смерть, это редкость для Торчвуда.
Une cause naturelle, c'est rare chez Torchwood.
На первый взгляд, это выглядит как естественная смерть.
La cause paraît naturelle au premier examen.
Как ты смеешь говорить, что это естественная смерть?
Ça suffit! Tu parles de mort naturelle?
"Естественная смерть". Вот подстава.
"Causes naturelles", c'est de la haute trahison.
Всё должно выглядеть, как естественная смерть.
Une mort naturelle d'accord?
Я так понял, Кейт сказала, она на 99 процентов уверена, что это естественная смерть.
- Kate est sûre à 99 % que c'est un infarctus.
Для протокола, я считаю, это естественная смерть, но я так же и помощник в этом деле.
Pour info, je pense que c'est une cause naturelle, mais je suis aussi l'adjoint dans cette affaire.
Нет, естественная смерть.
Non, causes naturelles.
Значит естественная смерть.
Donc c'était une cause naturelle.
естественная смерть
Décès ordinaire Décès accéléré Décès complémentaire
Естественная смерть?
Causes naturelles?
Ты считаешь эта естественная смерть?
La cause du décès n'est pas vraiment pleine de suspense, si?
Естественная смерть?
Cause naturelle?
Естественная смерть, по словам доктора Дебрина.
Cause naturelle, selon le Dr DeBryn.
Смерть, естественная или нет... тюрьма, депортация.
La mort, pas toujours naturelle, la prison, l'expulsion.
Я говорил тебе, смерть это естественная часть жизни.
La mort fait partie de la vie.
Смерть явно не естественная. Остаётся только одно.
Et cette mort n'est pas naturelle, ce qui ne laisse qu'une option.
Смерть - это жизни естественная часть.
La mort est un élément naturel de la vie.
Смерть — это естественная часть жизни.
La mort fait partie intégrante de la vie.
Это будет естественная, достойная смерть.
Un mort naturelle digne.
Дело будет закрыто, если смерть естественная.
Mort naturelle. Affaire classée.
Я знаю, это грустно, но смерть - это естественная часть нашей жизни, и, пока я договорю эту фразу, в Китае умрет 100 человек.
C'est triste, je sais mais la mort est une étape naturelle de la vie. et le temps que je termine cette phrase, 100 personnes seront mortes en Chine.
Вот в чем я уверен. Жак, смерть - естественная часть человеческого цикла.
C'est tout ce que je sais.
Как бы ни было больно и жестоко, смерть естественная часть жизни, и многие утверждают, что смерть придает жизни смысл.
Aussi douloureux et cruel que ça puisse paraître, la mort fait partie de la vie, et beaucoup soutiennent que c'est elle qui donne son sens à la vie.
Смерть это часть жизни... Естественная часть круговорота жизни... Она не является чем-то, чего стоит страшиться...
La mort est une part de la vie... un partie naturelle du cycle de vie de toute chose et rien ne doit être craint ou dit dans des murmures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]