Еще не всё перевод на французский
8,829 параллельный перевод
Я все ещё не нашла воду, и мне... мне тяжело сосредоточиться.
Je n'ai toujours pas trouvé d'eau, et c'est, euh... et bien, je... c'est, euh...
Тем не менее, я всё ещё не думаю, что мы должны их исключать.
De plus, je n'écarterais pas encore les Clarks.
Могу ли я увидеть Мариану? И Палома всё ещё с ней?
Est-ce que je peux voir Mariana, et Paloma est-elle encore avec elle?
Должна признать, не думала, что у тебя все еще в аналоговом виде.
Hmm. Je dois admettre. Je ne t'imaginais pas garder les choses si analogiquement.
Откуда вы знаете, что Калифорния все еще на месте? Давай не ной.
Comment tu sais que la Californie existe toujours?
- Должен признать, это все еще забавно звучит, когда ты не говоришь "агент" сперва.
- Je dois l'admettre, Ça fait toujours bizarre quand tu ne dis pas "Agent" avant mon nom.
Мы всё ещё ищем место проведения, но работа не стоит.
Oh, eh bien, nous sommes toujours à la recherche d'un endroit, mais ça avance.
Но у вас всё ещё нет доказательств, что я дал добро на эти сделки, и никогда не будет.
Mais vous n'avez toujours pas de preuves que j'ai autorisé ces opérations et vous n'en aurez jamais.
Мы никому не сказали, потому что ещё суток не прошло, и мы уже всё исправили.
On ne te l'a pas dit parce qu'on a été viré pendant moins d'un jour et on a résolu ça.
Мы всё ещё не знаем, где мы.
On ignore toujours où on est.
Но мы всё ещё не знаем, где остальной экипаж.
On ignore toujours où est le reste de l'équipage.
Меня всё ещё не покидает это чувство.
J'ai encore du mal à visualiser.
Мы все еще не вывели все глюки.
J'ai encore quelques petits progrès à faire.
И ты знаешь еще далеко не все, Хэнк.
Et attends de voir la suite. Hank.
Я поговорил с семьёй Джордан Гарсиа отец и браться живут не в этом штате, как она и сказала, сэр и их нет в городе на праздниках но она всё ещё врёт в её финансах говорится о 4х счета кредитных карт
J'ai parlé à la famille de Jordan Garcia. Son père et ses frères vivent bien en dehors de l'état, et ils ne sont pas en ville pour les vacances. Mais c'est quand même une menteuse.
Я не знаю, с нами ли ещё Бог, но, если он смилостивится, и мы победим, всё это будет напрасно, если ты сейчас уйдешь.
Je ne sais pas si Dieu est de notre côté. mais si il l'est, si nous l'emportons, ça n'aura servi à rien si tu quittes cette pièce.
Ох, ты все еще не поняла?
Tu ne comprends pas, non?
Всё ещё не убийство вы издеваетесь?
Toujours pas un meurtre. - Vous plaisantez? - Jim...
Я все еще не могу поверить, что ты согласилась встречаться со мной, и я все еще не могу поверить, что я просыпаюсь каждый день рядом с тобой.
Je ne peux toujours pas croire que tu aies accepté de sortir avec moi, et je ne peux toujours pas croire que je me réveille près de toi chaque jour.
когда у тебя все хорошо, твоя задача – помочь кому-то еще, а когда видишь что-то предосудительное – не бойся и скажи об этом.
Et quand quelque chose ne va pas, de le dire et de le faire savoir.
Уверен, что ты не передумал за последние 10 минут, так почему ты всё ещё в моём офисе?
Je sais que tu ne t'es pas pris la tête sur ce dossier durant les 10 dernières minutes alors que fais-tu encore dans mon bureau?
Это ещё в школе началось, все крутые ребята общались со мной, только чтобы подобраться к ней.
Ça a commencé quand on était au collège et tous les enfants cools voulaient traîner avec moi juste pour pouvoir être proche d'elle.
И вы всё ещё не рассказали, как наткнулись на письмо Вашингтона.
Et vous n'avez pas suffisamment expliqué comment vous y êtes arrivé à partir d'un mot de Washington.
Должен признаться, я всё ещё не понимаю этого парня.
Je dois dire que je ne comprends toujours pas ce mec.
Я же говорила, что всё будет не так хорошо, встреться мы ещё раз.
Je vous avais prévenu que ça ne se passerait pas aussi bien si on se revoyait à nouveau.
Я не говорил, что оно все еще у тебя.
Je n'ai pas dit que tu l'avais encore.
Я приму, если ты примешь, или ты все еще не определился?
Je le ferais si tu le fais, ou tu ne le sais pas encore?
Пока тебя не было я нашёл ещё одну червоточину с миллионами таких же существ по другую сторону и они все придут в гости.
Pendant que tu étais parti, j'ai trouvé un nouveau trou de vers avec des millions d'êtres comme lui de l'autre côté, et ils vont tous venir nous rendre visite. Quoi? !
Я всё ещё не понимаю причину.
Je ne comprends toujours pas pourquoi.
Я не серийный убийца, и пока ты в пустую тратишь время со мной, настоящий преступник все еще здесь
Je ne suis pas une tueuse en série, et pendant que vous perdez du temps avec moi, le vrai tueur est toujours dehors.
Она всё еще не отвечает
Elle ne répond toujours pas.
еще не все, охота продолжается
Pas encore. La chasse continue.
я думала, если я нарисую то, что мучает меня я смогу забыть тебя навсегда и все это время я еще никогда так не ошибался
Je pensais que peindre ce qui me hantait me libererait de toi pour toujours. De toutes mes années, je ne m'était jamais autant trompé.
Ну по крайней мере не в течение следующих нескольких часов, к тому времени из тебя выйдет вербена, и я смогу внушить тебе Забыть все в том числе Все пытки и наказание которые Я все еще
Pas dans les quelques prochaines heures, et alors, tu ne seras plus sous verveine, et je serais capable de te contraindre à tout oublier, y compris toutes sortes de tortures ou punitions auquelles je pourrais encore recourir si tu continues
Но мне все еще не нравится, что ты пойдешь туда без прикрытия.
Ça n'empêche, je n'aime pas quand tu sors sans renfort.
Не знал, что Куины всё ещё в состоянии позволить себе такого рода помощь.
Je n'avais pas réalisé que la famille Queen pouvait se permettre de se payer ces services par les temps qui courent.
Ладно, я все еще не понимаю. Я просто думал, что Тьма - это женщина, а не дитя.
Je comprends pas, je croyais que les Ténèbres étaient une femme, pas une gamine.
До тех пор пока мы не узнаем что с тобой, ты, все ещё вроде дикой карты, понимаешь?
C'est trop risqué tant qu'on en sait pas plus.
Всё еще, эмм, не ведьма?
Vous maintenez que vous n'êtes pas une sorcière?
А теперь ничего не могу поделать, все думаю, чего ещё она не говорила.
Maintenant je me demande ce qu'elle m'a caché d'autre.
И еще многие могут погибнуть, если ты не расскажешь все, что произошло до этого момента. Мои друзья.
Des amis à moi.
Ты все еще не помнишь, что случилось за время твоего отсутствия, но я все равно тебе верю.
Tu ne te souviens toujours pas de ce qu'il s'est passé pendant 6 de ces semaines, et je t'ai quand même fait confiance.
Итак, я... всё еще не арестована за побои.
Donc... Je n'ai pas encore été arrêtée pour coups et blessures.
Не хочу вызывать у Конклина ещё больше подозрений, чем уже есть. Но тебе всё ещё придётся побыть здесь.
Je ne peux pas avoir Conklin encore plus suspicieux de moi qu'il ne l'est déjà, mais vous devez encore rester ici.
Даже не знаю, почему всё ещё ношу их.
Je ne sais pas pourquoi je la porte toujours.
Нет. это все лишь потому что я осознал, что у нас еще не было свидания
Non. C'est parce que j'ai réalisé que je ne t'avais encore jamais emmenée sortir.
Он все ещё жив так что я не знаю, почему ты подавлен
Il est encore en vie, donc je ne sais pas pourquoi tu te morfond.
Ты все еще таишь надежду, что Стэфан и Дэймон вновь полюбят тебя, и что мы все станем одной счастливой семьей, но этого не будет.
Tu continues à t'accrocher à l'espoir que Stefan et Damon t'aimeront à nouveau, qu'on sera une grande famille heureuse, mais c'est impossible.
Все еще придерживаешься своей истории, не так ли?
Toujours fidèle à ton histoire, pas vrai?
И ты все еще не ушла.
Et tu n'es toujours pas partie.
Если Антонов это сделал, то не потому, что ненавидел свою бывшую, а потому, что он все еще любил ее работу.
Si Antonov l'a fait, ce n'était peut-être pas par haine envers son ex, mais par amour pour son travail.
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не все потеряно 53
ещё не всё потеряно 33
ещё не всё кончено 17
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не вечер 41
ещё не всё 66
еще не все потеряно 53
ещё не всё потеряно 33
ещё не всё кончено 17
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не вечер 41
ещё не вечер 36
еще не поздно 214
ещё не поздно 131
еще не готово 22
ещё не готово 19
еще не значит 136
ещё не значит 88
еще не знаю 102
ещё не знаю 62
еще не время 65
еще не поздно 214
ещё не поздно 131
еще не готово 22
ещё не готово 19
еще не значит 136
ещё не значит 88
еще не знаю 102
ещё не знаю 62
еще не время 65