Ещё не значит перевод на французский
867 параллельный перевод
Если я не сплю, это ещё не значит...
Juste parce que je pouvais pas dormir ne veut pas dire- -
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
Qu'ils n'aient pas vu de licornes depuis longtemps ne signifie pas que nous ayons toutes disparues!
Но это ещё не значит быть человеком.
Preobrazhensky...
И даже если ты меня расстроил, ещё не значит что я тебе больше не друг.
Personne ne t'a lâché.
Видишь ли, просто сказать "умоляю" - это ещё не значит по-настоящему умолять.
C'est loin d'être une vraie supplication, ça.
Знать кого-то ещё не значит быть таким же как он.
Se connaître ne veut pas dire aimer.
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
C'est pas parce que maman s'est remariée, que c'est mon père.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Oui, ce qui veut aussi dire que nous avons jusqu'à la fin de son latté pour le remettre à bord.
Если я не вернусь, значит все еще жду поезд.
Jamison, je vais au train de 4 h 15.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
Fichez-moi donc la paix.
Если ты не чихал, и я не чихал, значит попахивает кем-то ещё.
Eh bien, si tu n'as pas éternué et que je n'aie pas éternué- - Il y a quelque chose qui sent, par ici.
Только то, что сейчас парень никто, еще не значит, что он никогда никем не станет. И я, конечно, не думаю, что она была бы счастлива с другим. А я думаю.
Ce n'est pas parce qu'un type n'est pas grand chose pour le moment qu'il en sera toujours ainsi, et je ne pense pas qu'elle sera heureuse avec cet autre homme.
Значит, ее у Вас еще не угнали?
- Oui.
Но это не значит, что я не думал о тебе... много думал. И я также думал о кое-ком ещё, Нора.
Mais j'ai beaucoup pensé à toi, et aussi à une autre personne.
Джоуи еще мал, но это не значит, что его нужно дразнить.
Tu viendras pas à Coney avec nous.
Если 27-е, то значит еще ничего не произошло.
C'était le 27 ce matin, donc ça l'est toujours.
Значит я еще не вернулась из города.
Je n'étais pas encore rentrée.
Наоборот, если у тебя есть голова на плечах, это еще не значит, что у тебя умный вид.
- Si. Regarde ta tête. Ça te donne pas l'air intelligent.
Ничего ещё пока не значит.
- Rien de concret encore.
Значит, мы еще не дома.
Nous ne sommes pas encore rentrés.
Бен, значит, пока еще ничего не ясно.
Ton affaire ne m'a pas l'air très au point.
Он похож на человека, но это еще ничего не значит. Чем бы он ни был, похоже, у него отличные технологии.
Il jouit d'une remarquable technologie.
То, что ты хочешь быть с ней, еще не значит, что она хочет того же самого.
C'est pas parce que vous la voulez qu'elle voudra de vous.
Вы считаете, что планета не взрывалась. Значит, капитан и другие, возможно, все еще живы.
La planète n'a donc pas explosé et le capitaine est toujours en vie!
Если ты нажрался стекла, это еще не значит, что стал прозрачным.
T'es pas en verre. T'es pas transparent!
Это еще не значит, что он ушел.
Ça veut rien dire.
Но это еще не значит, что я - твой отец!
Ça ne prouve pas que je suis ton père! allez, mange!
Но если мы не можем опознать свет, еще не значит, что это космический корабль.
Une lumière non identifiable n'est pas forcément un OVNI.
Это еще ничего не значит, Роза.
Ça prouve pas grand chose.
То, что твои высокоинтеллектуальный друзья собираются играть в шахматы, еще не значит, что ты можешь оставить мне всю грязную работу.
C'est pas parce que toi et ton intellectuel vous allez jouer aux échecs, qu'il faut me laisser tout le bordel.
Значит, ты не только хочешь превратить меня в педика но ещё продаёшь машины за моей спиной и даже не делишься.
Non seulement tu veux me rendre impuissant... mais en plus tu vends des voitures sans me donner ma part?
Значит, не вся жизнь еще вь? пита до дна.
Puis il y a... le reste de la vie à tuer.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Si tu ne veux pas du vice-président... ni des télés, ni personne d'autre chez nous, c'est d'accord!
Даже если мой муж согласен, это ещё ничего не значит.
Même si mon mari dit oui ça ne veut rien dire.
Что значит, еще не решил?
Comment ça?
Ещё в Библии сказано : если мужчина не женат, значит, может ходить на свидания.
La bible dit qu'un célibataire peut courtiser toutes les filles qu'il veut.
А там не выйдет - значит, ещё через месяц - в Нью-Орлеане.
Houston, Dallas.
Значит ты еще не мужик.
Alors tu n'es pas encore un homme.
Если он был там на прошлой неделе, это еще не значит, что он есть там сейчас.
Il a très bien pu être enlevé entre-temps.
Это еще не значит, что я получил ее.
Eh bien, ça ne veut pas dire que j'ai le rôle.
Ёто значит, ваше будущее еще не написано.
Que ton avenir n'est pas encore écrit.
Если это не мы пустили торпеду, значит был кто-то ещё.
Ça veut dire que si notre vaisseau n'a pas tiré ces torpilles, un autre l'a fait.
Быть словаком - - это еще ничего не значит.
Être Slovaque ne signifie encore rien.
Герцог? А я не знал. Так значит, ты значит, лорд какой-то или кто там еще?
Ça veut dire que vous devriez être Seigneur quelque chose ou autre?
То, что он в немилости у Звездного флота, еще не значит, что он предаст их.
Qu'il soit mal vu à Starfleet ne signifie pas qu'il les trahira.
То, что мне не нужна пища, коммандер, еще не значит, что я не интересуюсь ее приготовлением.
Même si je ne me nourris pas, je peux quand même être intéressé.
Отключить респиратор еще не значит оборвать ее жизнь.
Couper le respirateur ne veut pas dire lui ôter la vie.
Это еще ничего не значит.
Son pouls est fort et régulier, il s'en remettra.
- Если он педик.. еще не значит, что он дебил.
- Même s'il est pédé... ça veut pas dire qu'il est con.
Можно позвонить ей на автоответчик, и если там много гудков значит, она еще не прочитала сообщения.
Tu peux appeler son répondeur. S'il y a beaucoup de bips... elle l'a probablement pas écouté.
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Son corps transmet des messages au cerveau, même s'il est incapable d'y répondre.
еще не значит 136
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36