Жезл перевод на французский
112 параллельный перевод
Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
"Ton bâton, ton appui, voilà qui me rassure."
Надень доспех мне, Сейтон, дай мне жезл
Mets-moi mon armure. Donne-moi ma lance.
Своей победой он заслужил этот жезл.
Ce bâton de victoire a été bien gagné.
Ты всё смотришь на жезл.
Tu ne cesses pas de le regarder.
И скажи, что ты и сломанный жезл - - всё, что осталось от гарнизона!
Dis-lui que toi et ce bâton sont ce qui reste de la garnison de Rome!
Но прежде этот жезл окажется у вас в груди!
Ce bâton transpercera ta poitrine avant!
Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
"C'est ta houlette et ton bâton..."
Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня.
Ta houlette et ton bâton me rassurent.
Святой жезл успокоит демонов.
La canne sacrée pacifie les démons.
Подбрасывала жезл на 3-4 метра.
Je lançais le bâton à 3-4 m de haut.
Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.
Ta crosse et ton bâton me réconfortent.
Чтоб ею исцелить безумцев бедных, А там - сломаю свой волшебный жезл И схороню его в земле.
et, quand j'aurai requis une musique céleste, ce que je fais à l'instant, pour agir sur leurs sens par ce charme aérien, je briserai ma baguette,
Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
Ta houlette et ton bâton me rassurent.
"Мой непобедимый жезл" увеличивается стоит ему попасть во влагу.
"Ma tige invincible" pousse en milieu humide.
Как думаешь, его "жезл любви" может "вырваться из джинсового плена"?
Tu crois que "son bâton d'amour" s'évadera de "sa prison de jeans"?
- Да, да. Нашелся наконец старый деревянный жезл в ризнице.
- Finalement, j'ai trouvé un vieux bâton d'exorcisme dans la sacristie.
Возьми с собой жезл свой, Моисей.
Prends ce bâton dans ta main, Moïse.
Возьми жезл твой, Моисей.
Prends le bâton dans ta main, Moïse.
"... И жезл Твой указывает мне путь.
" ta houlette et ton bâton me rassurent.
Я дам тебе специальный костюм и жезл. Будешь управлять дорожным движением.
Avec un bâton et un képi, ainsi vous pourrez infiltrer tous les carrefours!
Ты используешь жезл Девосинн, чтобы забрать у Ангела волю.. ... сделать его своим рабом...
Tu utilises le Baton de Devosynn pour prendre la volonté d'Angel, en faire ton esclave.
Ты пошел на большой риск, чтобы получить этот жезл.
Tu t'es créé beaucoup de problèmes pour avoir ce bâton.
- Отдай мне этот жезл.
- Donne-moi ce bâton.
Кто-то снова уронил жезл?
Quelqu'un a encore laissé tomber le bâton?
Один щеголь не знал, куда засунуть свой жезл, и принял меня за шлюху.
Un dandy fripé en érection m'a pris pour une putain dans le besoin.
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Ô sire, vous piqueriez de votre dague ce joli bosquet...
Передай-ка этот жезл, капитану дрейфующего стола, Сай.
Donnez ce bâton à un expert, Cy.
Ты мой жезл и моя держава.
Tu es mon bâton et ma houlette.
ну и мой жезл.
.. check la teub.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
Si je devais traverser la vallée où règnent les ténèbres de la mort, ne craindrais aucun mal, car tu es auprès de moi, ta houlette me conduit et ton bâton me protège.
Монах Амброзио - святой человек, но его соблазняет Матильда. Она дает ему волшебный жезл. С его помощью он может проходить сквозь стены.
Au début, Ambrosio Le Moine est un très saint homme mais il est poussé au vice par Mathilde qui lui donne une branche magique capable de l'aider à traverser les murs.
Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ta houlette et ton bâton me rassurent.
Уверены, что не хотите взять с собой папский жезл?
Donc, vous ne voulez pas votre bâton papal humoristique?
Твой Жезл и Твой посох - моя скала.
Ta houlette et ton bâton me rassurent.
И наша первая участница Триш Ианетта, и её жезл.
{ \ pos ( 192,250 ) } Et la première candidate est Trish Ianetta, avec son bâton.
Ты - со мною. Жезл Твой и посох Твой защитят меня.
Aucun mal ne me fait peur car tu es avec moi, accompagne mes pas et me réconforte.
Жезл Твой и посох Твой защитят меня. Отец.
Ta baguette et ton bâton me réconfortent.
Ди Женьцзе, вот ваш жезл
Juge Dee, recevez ce bâton.
Ди Жэньцзе, я жалую тебе этот жезл...
Juge Dee, je vous la rends.
А вы возвращаете мне этот жезл в людном месте Хотите скомпрометировать меня в ее глазах?
Vous me rendez mon bâton devant tout le monde pour m'attirer la méfiance du palais.
Это тот самый жезл, что пожаловал тебе Император?
Est-ce Dragon Docile? Le bâton offert par l'empereur?
Возвращаю этот жезл последнему Императору
Je rends cette arme à l'empereur défunt.
Однажды ты сказала женщине, с которой я только начал встречаться, что мой... "жезл" маловат, что было непростительно и вообще вранье.
Tu as dit à une fille avec qui je sortais que j'avais une petite bite. C'était impardonnable, et en plus, pas vrai.
Я чувствую, как мой жезл любви привстал. Я расстегиваю ширинку.
je sens ma bite grossire comme un gros gratte-ciel. j'ouvre ma braguette.
Одной из них стал жезл чирлидерского духа.
Ceci, par exemple, est le bâton spirituel.
Жезл духа.
Un bâton pleins d'esprits.
Так что... принести тебе жезл?
Est-ce... que tu veux que je te trouve un baton?
Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
" Ton bâton me guide et me rassure.
Я насажу вас на свой жезл.
Approchez, que je vous embroche!
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
- Ô sire, vous piqueriez de votre... - Sire?
Пожалуйста, ответьте мне, держащему этот жезл - как умер Император?
De quoi est mort l'empereur?