Желчи перевод на французский
37 параллельный перевод
Может быть, эта часть того мужества, с которым тот маленький мальчик стоял перед лицом невыразимого зла... поможет мне выстоять перед собственными испытаниями... перед всеми трусами и недоумками, этими злобными фанатиками, которые прячутся за анонимными звонками... полные ненависти и ядовитой желчи.
Le courage de ce petit garçon devant le mal qu'il affrontait... peut m'aider à faire face aux vicissitudes de ma vie... à faire face aux esprits bornés, lâches, sectaires... et intolérants qui se cachent derrière des appels anonymes... pleins de haine et de mépris.
На следующее утро они убили несколько куриц, и по их желчи предсказывали будущее племени.
Le lendemain, ils ont tué des poules et ont examiné leur bile pour prédire l'avenir de la tribu.
Женщины, эта старуха родила личинку с головой теленка, с гусиными перьями, с перепонками на лапах ; жабу, выплывшую наружу в потоке желчи.
Femmes, cette vieille donne naissance à des asticots à une tête de veau à une oie plumée avec de doux pieds palmés à un crapaud sortant en nageant sur un flot de bile.
Умножать скорбь, наваливать в ложку и растворять все каплей желчи...
Accumuler le malheur, le faire chauffer dans une cuiller avec de la bile.
Фил, он ревнует. Ты знаешь, он мог бы подавиться собственной желчи.
Tu t'étoufferais que ça me ferait rien.
Просто зашел получить свою ежедневную порцию желчи.
Je viens prendre ma ration de fiel.
Сколько желчи всего за 45 секунд!
Quelle hostilité pendant 45 secondes!
Сколько желчи!
J'en crois pas mes oreilles, Quelle hostilité!
Если принять версию греков о том, что мы состоим из жидкости, то я в тот момент, наверное, состоял из желчи.
Si on se réfère à la théorie des humeurs de la Grèce antique, je crois que ma bile me joue des tours.
- Кристина, у меня действительно нет времени biloma это сбор внутрибрюшного раствора желчи. - Что такое biloma?
"Qu'est-ce qu'un biliopéritoine?"
Хватит с нас твоей желчи.
Assez craché ton venin!
Я пыталась не слушать, вашу глупую приторно сладкую беседу, но из-за желчи во рту не могу больше сдерживать себя.
J'essaie désespérément d'ignorer l'inutile mièvrerie de votre stupide conversation. Mais j'ai de la bile dans la bouche et je ne me retiendrais pas plus longtemps.
Ага, повеселись с аспирацией желчи.
Amuse-toi bien à aspirer la bile.
Мы разжигаем рознь и ненависть мы говори штампами, мы изрыгаем потоки желчи.
On est devenu un peuple de moutons et de misanthropes hargneux.
Что ж, многие из них умирают из-за скопления желчи.
Beaucoup sont morts d'une maladie.
Опьянены змеиным семенем и раздуты от желчи.
Ivres de semence de serpent et gonflées de bile.
Под лучами желчи и осмеивания, я поняла, что ошиблась.
Entre tout ce chahut et ces hurlements j'ai retrouvé la raison.
"Мысль о моей скорби и бездомности о полыни и желчи".
La pensée de mon malheur et de manque d'abris est armoise et bile. "
Удушите его в собственной желчи... я хочу посмотреть на это.
Étouffez le avec sa propre bile!
Значит, после всех этих разговорах об освобождении людей от желчи Эсфени, он просто... сбежал и отказался от всего, а?
Alors après tout son discours sur la libération des humains du joug des Esphenis, il s'est juste... envolé et nous a abandonné?
Судьи не примут решение, пока я не найду ведро, чтобы осушить в него свой рот, полный желтой желчи.
♪ J'ai couru ♪ ♪ A travers les champs ♪ ♪ Rien que pour être avec toi ♪
Мы возьмем часть его кишечника и создадим обходной путь для желчи, дав ей стечь через его живот.
On prendra un morceau de son intestin et on crée un autre chemin pour que la bile s'écoule par l'abdomen.
О, Бейли, ох, у больного Байлером в хирургии сегодня утечка желчи. и я потеряла Карева, так что, ты сможешь ассистировать?
Bailey, j'ai l'opération biliaire de déviation de Byler aujourd'hui, et j'ai perdu Karev, vous pouvez m'assister?
Я должен сделать отведение желчи.
J'étais censé faire une déviation biliaire.
И еще надо есть побольше овечьей желчи.
Et du vomi de brebis.
И если это кому-то не нравится, они могут пойти домой и вариться в собственной желчи.
Et si quelqu'un n'aime pas ça, Ils peuvent rentrer chez eux et mijoter dans leur propre mesquinerie.
У меня шесть человек сидят в ожидании желчи медведя.
Six personnes attendent de la bile d'ours.
На него открыли охоту все, кому хотелось выплеснуть желчи.
Après ça tout le monde s'est senti libre de cracher n'importe quelle merde haineuse qu'ils pensaient.
Не хочу допустить утечки желчи.
Je ne veux pas que la bile se répande.
Конкретно ваша болезнь развивается быстро в виде черной желчи, что конечно черный юмор и имеет тенденцию собираться в виде жидкости в нижней части тела.
Votre maladie particulière sévit sous la forme d'une bile noire, qui est une humeur lourde et qui a tendance à s'accumuler dans le bas du corps.
Он был в желчи, буквально в желчи человека, которого я зарезал на днях.
Il était couvert de bile, de véritable bile, d'un voyageur que j'ai égorgé l'autre jour.
Доселе неизвестный пузырь желчи, взятый у бедняги-пострадавшего от этой чумы.
Une bile non-identifiée jusqu'à présent prise sur les malheureux infectés par la variole à Salem.
Ты так хорошо меня знаешь. Только вот я лучше измажусь в желчи миссис Робинсон, нежели буду проверять тетради.
Tu me connais si bien, sauf que je préfère être couverte de la bile de Mme Robinson que de corriger des copies.
"Что такое" - это то, что каждый день, работая в этом баре, Я чувствую, словно, я ем сендвич из желчи и слез.
Il se passe que tous le jours où je bosse dans ce bar, j'ai l'impression de manger un sandwich de larmes et de bile.
Она поднимается подобно желчи и оставляет в горле вкус горечи.
Il remonte comme la bile qui laisse un goût amer dans la gorge.
А были признаки разлития желчи?
Est-ce qu'il y avait des signes de jaunisse?
Дискенезией, возникшей от переизбытка желчи.
D'un déséquilibre des humeurs causé par un excès de bile jaune.