Жене перевод на французский
4,094 параллельный перевод
А каково будет вашей жене, вы не подумали?
Comment penses-tu que ta femme va le prendre?
Николя сказал, что рассказал своей жене обо мне, и она дала ему разрешение переспать со мной.
Nicolas dit qu'il a parlé de moi à sa femme, et qu'elle lui a donné la permission pour que nous couchions ensemble.
И я хочу хорошо выглядеть, когда скажу это его жене.
Et quand je dirai ça à sa femme, je veux être belle en le disant.
Вот что вы должны поручить своей жене.
Dites à votre femme de se terrer dans vos appartements.
Возвращайся к своей жене.
Retrouvez votre épouse.
Расскажи о моей жене.
Parlez-moi de ma femme.
Что ж ты такого сделал своей жене, чтобы заслужить это?
Qu'a-tu fais à ta femme pour mériter ça?
Мы отправили письмо вашей жене.
On a envoyé une lettre à votre femme.
Или его... жене.
Ou alors, sa dame... Sa femme, Alicia Florrick!
Иди домой к жене.
Rentre retrouver ta femme.
Ты ведь ничего не сказал о жене президента, да?
Tu n'as rien dit sur la Première Dame?
Я ничего не говорил о жене президента.
Je n'ai rien dit sur la Première Dame.
Теперь ты должен рассказать мне о жене президента.
Donc maintenant, tu dois me dire pour la Première Dame.
Эту песню я хочу посвятить своей жене, которая вернулась ко мне прямо из 1976 года.
J'aimerais dédier cette chanson à ma femme, qui est assise là-bas, en 1976.
Я не могу следить, где и когда можно прикасаться к своей жене.
Je ne peux pas continuer à me demander Quand et où je peux poser mon bras sur ma propre femme.
Но, да, это был удобный способ отомстить моей второй жене, покрывая ущерб, нанесенный первой.
Mais, oui, c'est une façon commode de revenir à ma seconde ex en faisant amende honorable auprès de la première.
Я предполагаю, у тебя есть информация о моей жене
Je suppose que tu as des informations sur ma femme.
Я доверяю ей больше, чем жене.
Je lui fais plus confiance qu'à ma femme.
Ты собираешься купить своей жене подарок на д / р у Мауча на распродаже?
Tu vas acheter un cadeau à ta femme au vide-grenier de Mouch.
Олег, он пишет, что завтра в 4 часа скажет жене, что уходит от неё.
Oleg, maintenant il dit qu'il va le dire à sa femme demain à 16h.
И я не хочу, чтобы вы звонили жене и бросали её по Скайпу.
Donc je ne veux pas que tu rompes avec ta femme sur Skype.
Позвонить своей неглупой жене.
Appelle ta femme qui n'est pas idiote.
Погоди, ты сделал предложение жене, используя кольцо с дешифратором?
Attends, tu te fiances avec ta femme avec une bague de décryptage?
Его жене, Таше.
Sa femme, Tasha.
Просто делаю одолжение бывшей жене. Держи.
Je rends juste service à une ex. Tiens.
А я думала, ты будешь беспокоиться о своей первой бывшей жене после её недавнего публичного признания.
J'aurai pensé que tu serais en train d'embêter ta première ex-femme à propos de sa récente révélation publique.
Надеялся, что буду являться во сне своей бывшей жене.
J'espérais que j'allais pouvoir hanter mon ex-femme.
– Я обещал жене.
J'ai promis à la femme.
Но, к счастью, я живу в квон-йо гъен-до, новом мире, Где любовь к моей жене – достаточный повод, чтобы пощадить её.
Mais j'ai la chance de vivre sur un kwon-yo gyen-go, un nouveau monde, où l'amour pour ma femme est une raison suffisante pour l'épargner.
Я не позволю своей жене притворяться, что она умнее меня.
Ma femme ne prétendra pas être plus maligne que moi.
Объяснишь тогда жене и детям, схуяли спецназ вломится к вам вечером и заберет тебя к хуям собачьим.
Tu va expliquer ça à ta femme et à tes enfants quand le SWAT enfoncera ta porte et vous foutrons en dehors de votre putain de maison ce soir.
И за это я благодарен своей первой жене Мелоди.
Cet honneur va à ma première épouse, Melody.
Я изменял жене.
J'ai trompé ma femme.
Скажи моей жене, что я люблю ее.
Dites à ma femme, que je l'aime.
Я здесь, насчет выплат вам и вашей жене компенсаций.
Je suis là pour vous donner à vous et votre femme votre allocation de départ.
Торопишься домой к жене и детям?
Tu cours à la maison voir ta famille?
А он смельчак, раз даёт оружие своей жене.
C'est un homme courageux, donner une arme à sa femme.
Когда кардиолог поставил диагноз моей жене, она ушла с работы, чтобы уменьшить уровень стресса.
Quand le cardiologue a diagnostiqué ma femme, elle a quitté son emploi pour réduire son niveau de stress.
- Вы говорите о моей жене.
- Vous parlez de ma femme.
Церковь Бесконечной Любви, посвященной памяти Рейчел Койл, его жене.
L'Église de l'Amour Éternel, dédiée à la mémoire de Rachel Coyle, sa femme.
Вы нужны своей жене.
Ta femme a besoin de toi.
Вашей жене.
Votre femme.
Так вы предпочли Нила своей жене.
Alors vous avez choisi Neal plutôt que votre femme.
Президент объявил, что покинет свой пост в самое ближайшее время, чтобы помочь жене справиться с болезнью. - Нет.
Le Président a annoncé sa démission avec effet immédiat afin d'aider sa femme... à surmonter sa maladie.
Вы обещали вашей жене.
Vous l'avez promis à votre femme.
Лесли, позвони моей жене и скажи ей, что все билеты на оперу проданы.
Leslie, voulez-vous appelez ma femme et lui dire que malheureusement l'Opéra était complet?
Они угрожали его собственной жене
Ils ont menacé votre propre femme.
Вам придется сказать, сержант ; вы всегда поглаживаете свой галстук, когда рассказываете сказки жене о сверхурочной работе, а на самом деле идете выпить.
Vous aviez l'habitude de caresser votre cravate quand vous mentiez à votre femme et lui disiez que vous étiez débordé de travail alors que vous étiez ailleurs en train de boire des bières
Теперь принадлежит моей жене.
Et maintenant, elles sont à ma femme.
Мистер, подойдите ближе к жене.
Monsieur, plus près de votre épouse.
Ах. Лучше испробуйте это на Вашей жене.
Vous feriez mieux d'essayer ça sur votre femme.