Женские перевод на французский
552 параллельный перевод
Здесь ты должна пустить в ход все свои женские чары
A ce moment, tu dois mettre en jeu tout l'art de la séduction féminine.
Джерри, предупреждаю тебя, ты не знаешь, какие неприятности могут причинить мужчине женские интриги.
Je vous préviens : Une femme comme ça vous ruinera.
Потому что мужчины всегда попадают в женские сети.
[.. c'est à la pensée de la bien-aimée. ] [Pour elle on renonce au repos,..]
Ева решила применить женские чары.
Eve voulait essayer l'approche féminine.
Ты применила к нему женские чары.
Persuasion féminine.
Ничего. Женские глупости.
Rien, une bêtise de jeune fille.
Всегда удивляюсь, что женские шляпки не способствуют увеличению числа убийств.
Je m'étonne que les chapeaux de femme ne poussent pas plus au crime.
Не могло ли быть так, что в тот вечер, когда вы проходили мимо закрытой двери, то, что вы на самом деле слышали, был телевизор - мужские и женские голоса и смех?
N'est-il pas possible qu'en passant, vous ayez entendu la télévision et les voix d'un homme et d'une femme?
Женские бёдра очень трогательны. Здесь жарко.
- Les hanches d'une femme, c'est très émouvant.
Терпеть не могу женские слёзы. Мне от этого...
Je ne supporte pas de voir pleurer une femme.
Фирменные мужские и женские передники
Ecoutez ça :
Не могу, на пару дней я уезжаю в Вермонт. Буду преследовать женские ножки в обтягивающих брючках.
Je pars skier pour le week-end dans le Vermont.
Когда займешь его, я добавлю ему женские черты.
Une fois habitée, j'ajouterai des traits féminins et de la texture.
Законченный ветреник, только бы женские сердца разбивать.
C'est un enjôleur qui se joue des femmes naïves.
- Наверное, женские штучки.
- Elle est peut-être indisposée.
Женские банды уделают вас.
Nos gangs vous tomberont dessus.
У нее ее женские дела.
elle a ses époques.
Зто же ваши, женские дела.
C'est une affaire qui concerne les femmes.
Не лезь не в свое дело. Это женские дела.
te mêles pas de ça, toi, c'est une affaire de femme.
Я имею в виду, что качества разделяются на мужские и женские.
Nous partageons des qualités masculines et féminines.
Возьми её платья, возьми её чулки, все эти её женские штучки, её духи, и её чёртовы маленькие трусики. Забери этот ад из моей жизни.
Prends ses vêtements, ses bas de Nylon... prends toutes ses petits bidules, ses parfums... et ses putains de sous-vêtements... et disparais de ma vie.
Я мог бы смотреть на женские ноги часами.
Je passerais des heures à regarder les jambes d'une femme.
- Она сказала, ее жених сбежал с ученицей-косметологом, знавшей, как пускать в ход женские хитрости.
- Son fiancé s'était tiré avec une étudiante en cosmétologie experte en ruses féminines.
Небольшие женские проблемы.
Un petit... problème féminin.
O, женские одежды разорваны.
Oh, Il arrache les vêtements de la femme.
- Похоже на женские трусики.
- On dirait la culotte d'une fille.
Ваши пальцы такие нежные и женские.
Vos doigts sont si gracieux, si féminins.
У растения есть мужские и женские цветки...
Il y a des fleurs mâles et femelles...
Мысль, что в один прекрасный день меня... обнимут женские руки... и женские ноги.
Juste l'idée qu'un jour, peut-être... je serais enveloppé par les bras d'une femme, par ses jambes.
Я ненавижу кухню, стряпню, уборку, все эти женские штучки.
Une cuisine! Je hais les cuisines! C'est la faute de ma mère.
Она пишет женские романы. Я пытаюсь убедить ее,..
Elle se spécialise dans les pays riches goo pour le commerce des femmes.
Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
On ne dégrafe rien pour atteindre le nez et nul homme ne plonge dans les narines d'une femme.
Это женские очки.
Ce sont des lunettes de femme.
Он продал мне женские очки!
Il m'a vendu des lunettes de femme!
Вы продали мне женские очки.
Vous m'avez vendu une monture pour femme.
Какие еще женские очки?
Une monture pour femme?
Мы надеваем женские платья, расхаживаем по сцене, открывая рты под чужие песни.
Nous nous habillons en femmes... et mimons les paroles de chansons sur disque.
Моя мать говорила, что женские ноги приобретают хорошую форму... если и спать на шпильках.
Ma mère disait que les pieds d'une femme enflaient... si elle dormait avec ses souliers.
Я всегда находил, что женские ноги сексуальны.
J'aime les jambes des femmes.
У него женские руки.
- Il a des poignées d'amour.
У меня не женские руки!
C'est faux!
Мне нравится рисовать женские формы.
J'aime dessiner les formes féminines.
Но я хочу, чтобы вы знали, что ее женские чары сбили меня с толку.
Mais je veux que vous sachiez que j'ai été ensorcelé par ses artifices féminins.
Предположу, что ты намекаешь на женские проблемы, так что этот раз мы простим.
- Allusion aux ennuis féminins? - Donc, je n'en tiens pas compte.
'Бог дал умственные способности мужчине больше чем у собаки , так что они не лапали женские ноги на коктейльных вечеринках.
'Dieu a donné aux hommes un cerveau plus grands qu'aux chiens afin qu'ils ne se frottent pas sur les jambes des femmes durant les cocktails'.
Похоже, ты будешь подшивать женские платья до конца своих дней.
Vous passerez sans doute le restant de vos jours à faire des ourlets.
Когда выдают трупы.. ... ты выбираешь мужские или женские?
Quand ils distribuent les cadavres, tu peux choisir un homme ou une femme?
В этом обтягивающем костюме есть что-то что наполняет женские губы соком страсти.
Quand elle est anatomiquement correcte... une tenue latex enflamme les lèvres des filles.
Используешь женские штучки, чтобы добиться своего? Расчёт на свою внешность?
Tu te sers de ruses féminines... de tes charmes?
- Как будто женские. - Да.
Celles d'une femme.
У, а, Кэнтона носит женские бра.
Ooh! Aah! Cantona!
женские штучки 18
женский 42
женский голос 74
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16
женский 42
женский голос 74
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16