Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ж ] / Женскую

Женскую перевод на французский

317 параллельный перевод
Мы перенасытили женскую аудиторию этими смазливыми типами.
Ils ressemblent à des mannequins de vitrine.
Не слушаю женскую болтовню.
Je n'écoute jamais beaucoup les femmes, tu sais.
А ты отправишься в женскую тюрьму.
Là-haut à la prison de femmes de Terachepas.
Только женскую шляпу, висевшую на ветке, И покрывало самурая, которое было растоптано.
Un chapeau de femme accroché à un arbre, et un bonnet de samouraï par terre.
Я нашел женскую шляпу в горах.
J'ai trouvé le chapeau de la femme.
- Именно поэтому я дал вам главную женскую роль в моём фильме.
C'est pour cela aussi que je vous ai confié le principal rôle féminin.
Она делает самую трудную женскую работу. Играет с волками.
Elle fait le travail le plus dur des femmes :
Большинство мужчин не любят выполнять женскую работу.
La plupart des hommes rechignent aux tâches féminines.
Мужчина, переодевающий в женскую одежду для изменения пола... или удовлетворения - трансвестит.
Un homme qui s'habille en femme pour se donner l'illusion de changer de sexe... est un travesti.
Мама, как я одену женскую кофту?
Je vais pas me déguiser en femme!
Сейчас вы используете свою женскую привлекательность в качестве оружия.
Vous abusez de votre charme féminin.
Я хочу, чтобы вы оставили и женскую половину экипажа в покое. - Не танцуйте с ним.
- Ne dansez pas avec lui.
Я хотел ощущать женскую кожу.
Je voulais tout savoir de la peau des femmes.
В тот момент мне хотелось женскую половину.
A ce moment, je désirais une présence féminine.
Никто не ходит к шлюхе, чтобы найти женскую половину.
Personne ne va chez les putains pour trouver une présence féminine.
Или ты кончаешь, когда надеваешь женскую одежду?
Vous travestir en femme?
Я тоже. Ну, женскую, я имею в виду.
Je veux dire, pour une fille.
Вам не покажется странным, если профессор университета попросит вас найти ему женскую компанию?
Vous trouveriez ça bizarre si un professeur d'université demandait une prostituée? Non. Je vous en envoie une tout de suite.
Ты уже неделями пробираешься в женскую часть корпуса.
Vous n'avez cessé de rôder ici toutes les nuits.
Хотя бы на одной картине Вермеера... ты видел женскую ногу?
On ne voit jamais une jambe de femme chez Vermeer. Vous avez remarqué?
- На протяжении 100лет энтомологи... - искали мужскую особь для этой... - и женскую для этого...
Pendant cent ans, les entomologistes... ont cherché à trouver le mâle de celui-là et la femelle de celui-ci.
- Хочешь, я опишу женскую фантазию?
Je vais te décrire un fantasme féminin.
Я произвожу женскую спортивную одежду.
Le vêtement de sport pour dames.
По-моему, ты скорее вступишь в женскую лигу, чем пристрелишь человека.
Tu préférerais jouer à la marelle plutôt que de buter un mec.
Я иду в женскую комнату, а потом мы уходим отсюда.
Je vais au petit coin et on bouge d'ici.
Кто входит в женскую спальню без стука? Я хочу знать.
Tu es entré dans ma chambre à coucher sans frapper!
Рейчел Мэррон выдвинута на лучшую женскую роль.
On parle de Rachel Marron comme meilleure actrice.
Номинантки на лучшую женскую роль
NOMINATIONS AUX OSCARS
Рейчел Мэррон претендует на лучшую женскую роль.
Miami accueille Rachel Marron, nominée à l'Oscar de la meilleure actrice.
Премию за лучшую женскую роль вручают Мари Хемингуэй и Эллиотт Гоулд!
Pour présenter l'Oscar du meilleur second rôle, Mariel Hemingway et Elliott Gould.
Я научился любить тысячей способов, научился понимать женскую душу.
J'ai appris à aimer de mille manières... pour chacune, c'était une leçon sur l'âme des femmes.
Я приехала на шабаш ведьм, чтобы доказать свою женскую силу.
J'ai passé ce pacte pour avoir de plus grandes connaissances sur mes pouvoirs féminins.
", мм... знаешь, сейчас... ты должна быть осторожна с ребенком... и... амм... ѕоказать свою женскую сторону...
Tu devrais laisser parler l'enfant qui est en toi... explorer l'aspect féminin de ta personnalité.
Гора, похожая на женскую спину. Прекрасно.
"Une montagne qui ressemble au dos d'une femme."
Видела. Раз в несколько лет его одевали какдевочку и тайком проводили на женскую половину.
Oui, tous les deux ans, elle taisait venir son tils habille en tille pour l'introduire en cachette dans la cour intérieure.
Никогда раньше не видел птица - в женскую голову.
J'avais jamais vu ça. Heurter une tête de femme!
Ты должна верить. Теперь, я хочу чтобы бы поместили вашу женскую область над низкочастотным динамиком.
Maintenant, placez votre endroit sensible sur le woofer.
Но я бы не стал использовать способности, чтобы бить людей, только чтобы охранять женскую раздевалку.
Pas pour battre les gens, mais pour protéger les filles au vestiaire.
Женскую одежду.
Pour femmes.
А мы в женскую.
Nous on va chez les dames.
Однажды я попросил Санту принести мне женскую прокладку высшего качества чтобы я мог ездить на велосипеде, плавать, скакать верхом, делать все эти вещи, которые они обещали.
A Noël, j'avais demandé des serviettes périodiques... pour faire du vélo... nager, monter à cheval, toutes choses promises.
Наш клиент как раз хотел женскую статую.
Notre client n'est intéressé que par la figure féminine.
Я сказал, что она моя, и что я буду играть в пьесе женскую роль.
À court d'idées... j'ai dit que c'était le mien! Pour un rôle de femme au théâtre!
- Чтоб ты знала... 10 лет назад я была такой же как она... но я знала, как выгодно инвестировать свою женскую привлекательность.
Laisse-moi te dire. Je faisais ce travail il y a dix ans... mais j'exerçais mon pouvoir avec bienveillance.
За этими нависшими бровями и его мужской лысиной, я чувствовала женскую страсть.
Derrière la barbe de deux jours, les sourcils en avant et la calvitie masculine, j'ai senti ton désir de femme.
Если бы я ждал приглашения в женскую спальню, я бы никогда в нее не попал.
Si j'avais attendu ça, je serais pas là. Sinon, je serais jamais rentré chez une fille.
Никогда не посылайте мужчину выполнять женскую работу.
N'envoie jamais un homme faire un travail de femme.
Приходи в себя, пора продавать эту женскую чушь.
Reprends-toi et allons vendre nos subtils produits féminins.
В женскую ассоциацию.
À l'Amicale des Femmes.
- Женскую фантазию?
Le fantasme féminin.
- Я схожу в женскую комнату.
Je vais aux toilettes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]