Жеребенок перевод на французский
30 параллельный перевод
Самый длинноногий жеребенок по эту сторону штата!
Les plus longues jambes du coin.
- Почему у нее будет жеребенок?
Pour avoir un poulain?
А это мама Огня, "Цыганка". Это ее жеребенок, "Гордость".
Et la mère de Flamme, Gitane et son poulain, Fierté...
И когда кобылы будут готовы к родам, они бросят жребий, кому достанется какой жеребенок.
Quand les poulinières sont sur le point de mettre bas, ils jouent à pile ou face lequel garde quel poulain.
Эй, Джон. Хочешь поехать со мной и посмотреть, как родится жеребенок?
John, veux-tu venir avec moi, voir la naissance d'un cheval?
Когда я ходила в колледж, то чувствовала себя, как этот жеребенок.
Quand je suis partie en fac, j'étais comme ce poulain.
Я бросила карьеру ради семьи А этот жеребенок теперь часть нашей семьи.
J'ai abandonné ma carrière pour notre famille... et ce poulain fait partie de notre famille désormais.
И что я - жеребенок, и мне снится, что я девочка.
Et que j'étais une pouliche et que... je rêvais que j'étais une petite fille.
Жеребенок сделал всю работу.
Le poulain, c'est le clou du spectacle.
Жеребенок?
Le poulain?
Знал, что она умирала из-за того, что ее жеребенок родился мертвым.
Savait qu'elle était en train de mourir parce que son poulain était mort-né.
Мой бархатный жеребенок!
Mon poulain de velours!
Он что, сказал "бархатный жеребенок"?
Est-ce qu'il vient de dire "mon poulain de velours"?
Жеребенок находится в конюшнях на Лонг-Айленде, поэтому я предлагаю съездить туда и проверить.
Le poulain est hébergé dans une écurie de Long Island, donc je dis qu'on y va et qu'on jette un coup d'œil.
Да, родился один жеребенок.
Oui, mort-né.
Знал, что она умирала, потому что её жеребенок родился мертвым.
Savait qu'elle était en train de mourir parce que son poulain était mort-né.
Прекрасный жеребенок от отличного производителя...
Un beau poulain, d'excellentes origines...
И когда этот жеребенок будет убит?
Et quand est-ce que ce poulain sera dompté?
Вы когда-нибудь видели как новорожденный жеребенок пытается встать на ноги в первый раз?
Avez-vous déjà vu un poulain nouveau né essayant de tenir debout pour la première fois?
Это не пони. Это чистокровный жеребенок, рожденный от победителей соревнований в Кентуки.
C'est un poulain pur-sang engendré par deux gagnants du Derby de Kentucky.
Ну, мой жеребенок, и его пяток.
Ben, il y avait le mien plus cinq autres.
Жеребёнок, едва появившись на свет, уже готов играть в поло. Я думаю было бы преступлением впрягать его в тяжёлую повозку.
Quand un poulain doit servir de monture de polo, c'est un crime de Ie mettre dans un attelage.
Когда маленький жеребёнок хорошо сыграл в тяжёлой игре в поло... он может спокойно попастись.
Quand un poney de polo a bien joué dans un match difficile, iI devrait pouvoir se reposer dans Ie pâturage.
Почему у нее будет жеребенок?
Que fait-elle?
А затем, с помощью пипетки, направляет семя по длинному туннелю, откуда через 11 месяцев появляется жеребёнок.
- Et après, avec la pipette il envoie les paillettes comme dans un long tunnel où elles vont se nicher et le poulain va grandir pendant 11 mois.
У нас есть жеребёнок!
On a un poulain!
Но я не уверена. Дидье такой жеребец! Так что это может быть и жеребёнок.
Quoique, un taureau comme Didier peut engendrer un veau.
Как жеребёнок? Он в порядке.
- Comment va le poulain?
Вы считаете, что Уилл Грэм — выезженный жеребёнок?
Vous pensez que Will Graham est un poney brisé?
Мать потеряла своего детёныша, а жеребёнок - свою мать.
Cette mère a perdu son poulain, ce poulain a perdu sa mère.