Живая легенда перевод на французский
32 параллельный перевод
Он же живая легенда.
Il est divin.
Где живая легенда?
Où est la légende vivante?
Да он живая легенда, ты понимаешь?
Ce mec est une légende. Tu comprends?
Перед тобой живая легенда.
Tu as une légende vivante devant toi.
Уильям Блэйк теперь живая легенда Он мой хороший друг...
William Blake est une légende à présent, c'est un bon ami à moi...
Ты - живая легенда, и ты захотел уйти?
Une légende! Et tu veux renoncer?
Как дела? Ума, вы - живая легенда, вы - богиня, поэтому я говорю во множественном числе.
Tu es une déesse, une légende vivante.
Нет, живая легенда идет с нами.
Non, la légende vivante va venir avec nous.
Рой Браун из центра, живая легенда... в его собственном воображении.
La légende vivante du centre-ville, Roy Brown en personne.
Он живая легенда.
C'est une légende. Maggie Mae!
Он живая легенда.
Il est une légende.
Марвин Бёрнстин - живая легенда!
Marvin Bernstein est une légende vivante.
Перед нами стоит живая легенда. Вольт-Суперпёс.
On a devant nous une légende, Bolt, le Super-chien.
Леди и джентльмены, вводить мяч в игру в этом году, будет живая легенда новозеландского регби, КОММЕНТАТОР : Мистер Сид Гоин.
Mesdames et messieurs, celui qui apporte le ballon du match n'est autre que le légendaire joueur Sid Gulley.
- Она же живая легенда.
Mais elle est une légende du ballet.
Она... Она вроде как живая легенда.
C'est une légende vivante.
Ты ведь живая легенда.
Vous êtes une légende vivante.
Она живая легенда.
Elle est une légende vivante.
Ой, да ладно. "Живая легенда"?
Oh, n'exagère pas. "Légende vivante"?
Твой брат, полубог, суперсолдат, живая легенда, достойный этого звания. Человек, у которого немыслимые проблемы с собственным гневом, пара убийц-мастеров, а ты, дружище, умудрился разозлить их всех до единого.
Votre frère, le demi-dieu, un super soldat, une légende vivante, qui surpasse la légende, un homme avec des problèmes de contrôle de colère, un couple de maîtres assassins, et vous, mon pote,
Живая легенда.
Une légende vivante.
Их встречает живая легенда
Ils sont accueillis par l'entrepreneur de tous les succès, Varrick.
И сегодня ты живая легенда.
Tu es désormais une légende de la course aérienne.
К нам зашла живая легенда.
Une légende vivante est entrée dans l'immeuble.
Он - живая легенда этого отдела.
C'est une légende vivante du Département d'État.
Живая легенда.
C'est une légende vivante.
Наш последний исполнитель - живая легенда и до сих пор суперзвезда.
Notre dernier artiste est une légende et une superstar malgré tout.
Человек - живая легенда.
Cet homme est une légende vivante.
Она живая легенда.
C'est une légende vivante.
Она - живая легенда
C'est une légende vivante.
К нам зашла живая легенда.
Tu le demandes?
- Живая легенда!
T'es une légende vivante.