Жидкие перевод на французский
44 параллельный перевод
Жидкие связи, на ртути.
Un conducteur de liquide contenant du mercure.
- Кстати, Доктор, вы установили жидкие связи?
Au fait, Docteur, avez-vous rebranché le conducteur de liquide?
У нас есть жидкие продукты, много воды.
Nous avons de la nourriture liquide, de l'eau en abondance.
Жидкие щелочные трахиты, застывая, образовали крутые склоны Висячей Скалы.
Des trachytes de soude propulsées à l'état visqueux sont à l'origine des pics escarpés de Hanging Rock.
- Жидкие мозги.
-... c'est de la gelée.
Жидкие питательные вещества храняться в плазменных волокнах по всему моему телу.
Des nutriments liquides circulent dans les fibres plasmiques de mon corps.
Между тем, ваша пищеварительная система полностью функциональна. Сейчас вполне подходящее время, чтобы начать употреблять твердые и жидкие питательные вещества.
Votre système digestif est prêt à recevoir des aliments liquides et solides.
Они прям- - они словно жидкие...
Attribués à chacun d'entre nous.
Надеюсь жидкие, как надо.
Assez baveux?
Я хочу иметь больше волос. 0ни жидкие, редкие. Я просто бешусь от этого.
Côté capillaire, je sais pas pourquoi, mais je suis angoissé, tu vois?
Это вам не соевый соус, это жидкие снежки, на вкус они напоминают перегоревшие изотопы но это лучше всяких наркотиков.
Mon avenir a un goût de bitume
Красивые, черные, жидкие деньги, красотка.
Joli fric noir, liquide.
Да, а жидкие глаза когда-нибудь видели?
Et les yeux qui explosent?
Кроме того, они в основном жидкие, и их клетки в постоянном движении.
En outre, ils sont plus ou moins liquides, les cellules vont être dans un état.
Мне нужно чтобы вы сделали Жидкие препараты и обработали образцы в центрифуге.
J'ai besoin que vous fassiez les extractions liquides et le centrifugeage sur ces échantillons.
Мы даем Вам жидкие вещества и антиконвульсант.
Nous vous avons hydraté et donné des anticonvulsivants.
- И жидкие добавки?
- Et l'additif de plomb?
Я как-раз собиралась взять жидкие образцы.
J'allais prélever des échantillons de fluides.
Какашки не очень твёрдые и не жидкие.
Ni trop dur, ni trop mou.
Все в твоем распоряжении... жидкие мозги. О, потрясающе.
- Voilà un cerveau liquide.
Медзаписи, база данных, жидкие мозги.
Des dossiers médicaux, l'AMA, des cerveaux liquéfiés?
В особенности очень много микроэлементов, которыми богаты фрукты и овощи. Так как они жидкие, они быстрее всасываются.
Le rà © gime jus n'est pas un jeà " ne complet, vous absorbez des nutriments, et notamment des micronutriments contenus dans les fruits et là © gumes.
Знаешь... А твой пёс на моём участке заложил жидкие бомбы. Мне это неприятно.
Sache que ton chien a laissé plein de petites bombes dans ma cour et que je n'apprécie pas ça.
Все равно, в опасные времена, когда существовал сухой закон, бутлегеры были контрабандистами, часто идущими на крайние меры, чтобы защитить свои жидкие сокровища.
Bref... Une époque dangereuse, la Prohibition dictait sa loi, le trafic d'alcool était sans foi. Les trafiquants faisaient tout pour protéger leur trésor.
Ты любишь утренние спектакли в пустых театрах, и терпеть не можешь жидкие яйца.
Tu aimes les matinées dans des salles de ciné vides. Tu détestes les oeufs à la coque.
Меня всегда восхищало что у тебя волосы такие густые, потому что мои такие жидкие.
J'ai toujours envié tes cheveux épais, les miens sont si fins.
Он вдруг состарился, у него борода, Глаза жидкие.
Il est vieux, il a une barbe, ses yeux pleurent tout seuls...
И один из проектов - жидкие данные.
Et un des projets était les données liquides.
Жидкие?
Liquides?
Панированные рыбные палочки, зелёные бобы и жидкие фрукты.
Poisson pâné, haricots verts et un roulé aux fruits.
Жидкие креветки.
De la crevette liquide.
- Но здесь мы увидим только жидкие и твердые брокколи.
- Mais ça serait seulement du brocolis liquide et solide.
Ну, как тебе? Не слишком жидкие? Или, вроде как, шикарно смотрятся?
Qu'en penses-tu, trop plat, ou est-ce chic?
На похоронах Джули Малерк был худой парень, Короткие и жидкие волосы.
Il y avait un maigrichon aux funérailles de Julie Malarek, cheveux court et fins.
Жидкие пряди зачесаны на лысину.
Des cheveux filasses, rabattus sur sa calvitie.
- Жидкие бинты?
- Des pansements liquides?
Спасибо. Это работа на много дней. Для того, чтобы обносить этот фасад потребуется масса шпаклевки, клея и жидкие гвозди.
C'est gentil, mais il te faudrait des jours, des tonnes d'enduit et un pistolet à colle pour ravaler cette façade.
Ну, птичьи экскременты очень едкие, так как птицы выделяют твердые и жидкие отходы из одного и того же отверстия.
Et bien, les excréments d'oiseaux sont très corrosifs car ils excrètent les déchets solides et liquides par le même orifice.
Можно войти? Ты ведь любишь, когда желтки немного жидкие?
Tu es aussi sexy que le jour où je t'ai rencontré.
Я не вижу никого, использующего жидкие гелиевые вихри для этого.
Je ne vois personne utiliser des tourbillons d'hélium liquide comme ça.
Но я слышал, что яйца слишком жидкие, кофе холодный.
Je sais que l'omelette est baveuse, que le café est froid.
Жидкие мозги – сухие мозги.
Cerveaux spongieux, cerveaux secs.
А потом Кевин отрастит эти странные жидкие усишки. А у Кейт... у Кейт появятся женские формы.
Kevin va avoir de la moustache et Kate va devenir une femme.
Мы не жидкие, и это хороший знак.
On n'est pas changés en liquide, c'est bon signe.