Жульничать перевод на французский
105 параллельный перевод
И Смоки научит его жульничать в карты, Томми это пригодится, когда он выйдет.
Il connaît plein de rackets pour quand Tommy sortira.
Но на твои деньги мне не пришлось бы жульничать.
Avec votre argent ce ne serait plus la peine.
С какой стати, спрашивается, тебе жульничать с теми бумагами?
Après t'être attiré des ennuis toute ta vie.
Последние ставки, и не жульничать!
Mais les voici! Et pas de triche, rappelez-vous que l'instant est solennel!
Тебе нужно научится жульничать, чтобы получить нужный эффект.
T'as pas encore appris à tricher pour obtenir l'effet souhaité. Comment?
Я видел твои фильмы, ты не мог там жульничать.
J'ai vu tes films.
Я не позволю тебе жульничать.
Pas de triche.
Мне надо жульничать?
Mais, pourquoi dois-je continuer à tricher?
Но жульничать нехорошо.
Mais c'est pas bien de tricher.
Хватит жульничать.
- Arrête de tricher.
Вы прячетесь, а я буду, ну, вы знаете... Я не буду жульничать. Знаете, потому что...
vous vous cachez et je... je ne tricherai pas.
Согласен, жульничать нехорошо.
D'accord, c'est mal de tricher.
Шеф, если бы вы раньше получили разрешение на интервью с ней,.. ... нам не пришлось бы жульничать.
Si vous aviez eu la permission de l'interviewer plus tôt on ne serait pas obligé de truquer!
Поскольку ради тебя мне пришлось лгать и воровать. А теперь придется еще и жульничать.
J'ai dû voler, mentir et maintenant je vais tricher, pour toi.
Что можно врать, делать всё исподтишка. Жульничать.
Mentir et se livrer à des magouilles et tricher?
Нет, ты будешь жульничать.
Tu triches aux jeux de société.
Но ведь невозможно жульничать в Стратего.
On peut pas tricher à Stratego!
Я даже перестал жульничать в этой игре. Вы разговаривали друг с другом.
J'ai même accepté de tricher à ce match.
- Сэт, перестань жульничать.
- Seth, arrête de tricher.
Да, но мошенничать с бильярдными ставками, жульничать с кредитками?
Ce n'est pas la chose la plus honnête du monde, Dean. Bien, voyons...
Так мило. С Эйприл нелегко жульничать.
C'est dur de tricher avec April.
если он хоть как-то тебя знает то подумает, что ты недостаточно умна, чтобы жульничать в лотерее.
Non, ne t'en fait pas- - S'il te connais bien il sait que tu n'est pas assez intelligente pour truquer une tombola.
Я это сделал только после того, как вы начали жульничать.
- Seulement après que tu aies commencé à tricher.
О, пожалуйста, зачем мне жульничать, играя с вами?
Oh, s'il te plaît, comme si j'avais besoin de tricher avec toi?
Вы что, опять собираетесь жульничать?
Vous voulez encore tricher, hein?
- Прекрати жульничать, Крейг!
- Arrête de tricher, Craig!
- Как это жульничать?
- Comment ça, tricher?
Причина, по которой вы не верите в свое поступление в колледж, в том, что вас не учили как правильно жульничать!
Si vous pensez que vous ne pourrez pas y aller, c'est parce qu'on ne vous a jamais appris à tricher correctement.
Бил Билличек доказал, что в Америке жульничать - правильно! Пока вы жульничаете, вы на пути к успеху.
Bill Belichick nous a prouvé qu'en Amérique, c'est OK de tricher, tant que l'on triche jusqu'à la victoire.
Я не собираюсь тратить свое время, обучаясь жульничать!
J'veux pas perdre mon temps à apprendre à tricher.
Тому, что жульничать хорошо?
- Que tricher, c'est bien?
Мексиканцы привыкли не жульничать
On apprend aux Mexicains à ne pas tricher.
Сейчас у нас переломные времена и мы должны жульничать как никогда усердно!
C'est dans nos périodes difficiles que l'ont doit tricher de notre mieux!
Давайте не будем жульничать! И знаете, что произошло?
"Ne trichons pas." Vous savez ce qui s'est passé?
Даже если вы чувствуете, что все глаза смотрят на вас вы не должны переставать жульничать!
Même si vous sentez que tous les regards sont sur vous. Vous ne pouvez pas abandonner la triche.
Картёжики, чтоб я им помогал жульничать.
- Un homme - pour qui je trichais aux cartes.
Прекратите жульничать.
Les mensonges. Les tromperies.
Всё, что я умел - жульничать в карты.
Je ne savais que tricher aux cartes.
Так же он используется студентами чтобы жульничать на экзаменах.
Elle est aussi utilisée par les étudiants pour tricher aux examens.
Я не хочу жульничать.
Je tricherai pas.
Нет, дружище, то, что ты называешь словом "жульничать," я называю поиском того как переломить ход игры.
Ce que t'appelles tricher, j'appelle ça changer les règles.
Не жульничать, добегать до линии.
Allez, toute la largeur. Allez, on triche pas.
Он помогает Дэнни жульничать?
Il aide Danny à tricher?
Кроме того, жульничать - это бейсбольная традиция.
De plus, c'est une tradition de tricher au baseball.
Лгать и жульничать всегда легко.
- Comme mentir et tricher.
Может быть, Лакс не чувствовала бы себя так, и ей не пришлось бы жульничать, если бы ты не так сильно на нее давила за оценки.
Peut être Lux n'aurait pas eu l'intention de tricher si tu ne l'avais pas poussée si fort
Я не собираюсь жульничать.
Je n'ai pas l'intention de tricher.
- Хорошо, не вздумайте жульничать.
- Il ne faut pas tricher.
Он ждал, когда вы будете жульничать, чтобы он мог зажать вас.
Il attendait que vous trichiez pour vous avoir.
Жульничать решили?
Enfoirés, vous voulez jouer comme ça?
Жульничать не весело.
Il n'y a pas de plaisir à tricher.